Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden

173.712.23 Ordonnance de l'Assemblée fédérale du 1er octobre 2010 concernant les rapports de travail et le traitement du procureur général de la Confédération et des procureurs généraux suppléants

Inverser les langues

173.712.23 Verordnung der Bundesversammlung vom 1. Oktober 2010 über das Arbeitsverhältnis und die Besoldung des Bundesanwalts oder der Bundesanwältin sowie der Stellvertretenden Bundesanwälte oder Bundesanwältinnen

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Conclusion des rapports de travail
Art. 2 Begründung des Arbeitsverhältnisses
Art. 3 Serment ou promesse solennelle
Art. 3 Eid und Gelübde
Art. 4 Période de fonction
Art. 4 Amtsdauer
Art. 5 Résiliation
Art. 5 Kündigung
Art. 6 Salaire
Art. 6 Lohn
Art. 7 Indemnité de résidence, compensation du renchérissement, allocations familiales, allocation pour assistance aux proches parents
Art. 7 Ortszuschlag, Teuerungsausgleich, Familienzulage, Zulage für Verwandschaftsunterstützung
Art. 8
Art. 8
Art. 9 Taux d’occupation
Art. 9 Beschäftigungsgrad
Art. 10 Vacances
Art. 10 Ferien
Art. 11 Congés
Art. 11 Urlaub
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Domicile
Art. 13 Wohnsitz
Art. 14 Secret de fonction
Art. 14 Amtsgeheimnis
Art. 14a
Art. 14a
Art. 15
Art. 15
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.