Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

173.712.23 Ordonnance de l'Assemblée fédérale du 1er octobre 2010 concernant les rapports de travail et le traitement du procureur général de la Confédération et des procureurs généraux suppléants

Inverser les langues

173.712.23 Ordinanza dell'Assemblea federale del 1° ottobre 2010 concernente i rapporti di lavoro e la retribuzione del procuratore generale della Confederazione e dei sostituti procuratori generali

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Conclusion des rapports de travail
Art. 2 Costituzione del rapporto di lavoro
Art. 3 Serment ou promesse solennelle
Art. 3 Giuramento e promessa solenne
Art. 4 Période de fonction
Art. 4 Durata della carica
Art. 5 Résiliation
Art. 5 Disdetta
Art. 6 Salaire
Art. 6 Stipendio
Art. 7 Indemnité de résidence, compensation du renchérissement, allocations familiales, allocation pour assistance aux proches parents
Art. 7 Indennità di residenza, compensazione del rincaro, assegno familiare, assegno per l’assistenza a congiunti
Art. 8
Art. 8
Art. 9 Taux d’occupation
Art. 9 Grado di occupazione
Art. 10 Vacances
Art. 10 Vacanze
Art. 11 Congés
Art. 11 Congedo
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Domicile
Art. 13 Domicilio
Art. 14 Secret de fonction
Art. 14 Segreto d’ufficio
Art. 14a
Art. 14a
Art. 15
Art. 15
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.