Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

173.712.24 Ordonnance de l'Assemblée fédérale du 1er octobre 2010 concernant l'organisation et les tâches de l'autorité de surveillance du Ministère public de la Confédération

Inverser les langues

173.712.24 Ordinanza dell'Assemblea federale del 1° ottobre 2010 sull'organizzazione e i compiti dell'autorità di vigilanza sul Ministero pubblico della Confederazione

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Serment ou promesse solennelle
Art. 2 Giuramento e promessa solenne
Art. 3 Activité à titre accessoire
Art. 3 Attività a titolo accessorio
Art. 4 Démission
Art. 4 Dimissioni
Art. 5 Fin de période de fonction
Art. 5 Fine del mandato
Art. 6 Principe
Art. 6 Principio
Art. 7 Présidence
Art. 7 Presidenza
Art. 8 Décisions
Art. 8 Deliberazioni
Art. 9 Délégation de tâches
Art. 9 Delega di compiti
Art. 10 Secrétariat
Art. 10 Segreteria
Art. 11 Siège
Art. 11 Sede
Art. 12 Rapport
Art. 12 Rapporto
Art. 13 Information
Art. 13 Informazione
Art. 14 Secret de fonction
Art. 14 Segreto d’ufficio
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Mesures disciplinaires
Art. 16 Provvedimenti disciplinari
Art. 17 Procédure
Art. 17 Procedura
Art. 18 Prescription
Art. 18 Prescrizione
Art. 19 Proposition de révocation
Art. 19 Proposta di destituzione
Art. 20
Art. 20
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.