Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
2 Droit privé – Procédure civile – Exécution
27 Procédure civile
272.1 Ordonnance du 18 juin 2010 sur la communication électronique dans le cadre de procédures civiles et pénales et de procédures en matière de poursuite pour dettes et de faillite (OCEl-PCPP)
Diritto interno
2 Diritto privato – Procedura civile – Esecuzione
27 Procedura civile
272.1 Ordinanza del 18 giugno 2010 sulla comunicazione per via elettronica nell’ambito di procedimenti civili e penali nonché di procedure d’esecuzione e fallimento (OCE-PCPE)
Fichier unique
Art. 1
Objet et champ d’application
Art. 2
Plateforme reconnue de messagerie sécurisée
Art. 3
Procédure de reconnaissance
Art. 4
Écrits
Art. 5
Répertoire
Art. 6
Format
Art. 7
1
Art. 8
Certificat
Art. 8
a
1
Envoi ultérieur de documents sur papier
Art. 8
b
1
Observation des délais
Art. 9
Conditions
Art. 10
Modalités
Art. 11
Moment de la notification
Art. 12
Notification additionnelle d’ordonnances et décisions par voie électronique
Art. 13
Impression d’un écrit communiqué par voie électronique
Art. 13
a
Art. 14
Art. 15
1
Disposition transitoire
Art. 15
a
1
Disposition transitoire relative à la modification du 23 novembre 2016
Art. 16
Entrée en vigueur
Fichier unique
Art. 1
Oggetto e campo d’applicazione
Art. 2
Piattaforme riconosciute per la trasmissione sicura
Art. 3
Procedura di riconoscimento
Art. 4
Atti scritti
Art. 5
Lista
Art. 6
Formato
Art. 7
1
Art. 8
Certificato
Art. 8
a
1
Trasmissione successiva in forma cartacea
Art. 8
b
1
Rispetto dei termini
Art. 9
Condizioni
Art. 10
Modalità
Art. 11
Momento della notificazione
Art. 12
Trasmissione successiva di decisioni e sentenze per via elettronica
Art. 13
Stampa su carta di un atto scritto in forma elettronica
Art. 13
a
Art. 14
Art. 15
1
Disposizione transitoria
Art. 15
a
1
Disposizioni transitorie della modifica del 23 novembre 2016
Art. 16
Entrata in vigore
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-16T21:20:46
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20100599/index.html
Script écrit en