Index Fichier unique

Art. 2 Anerkannte Plattform für die sichere Zustellung
Art. 4 Eingaben

Art. 3 Anerkennungsverfahren

1 Das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement (EJPD) entscheidet über Anerkennungsgesuche. Es kann die Einzelheiten des Anerkennungsverfahrens regeln und insbesondere bestimmen:1

a.
welche funktionalen und betrieblichen Anforderungen zu erfüllen sind;
b.
wie Vermittlungsfunktionen und Teilnehmerverzeichnisse bereitzuhalten sind; und
c.
welche Angaben mit dem Gesuch einzureichen sind.

2 Es kann die Anerkennung entziehen, wenn es von Amtes wegen oder auf Anzeige hin feststellt, dass die Voraussetzungen nach Artikel 2 nicht mehr erfüllt sind.

3 Die Entscheidgebühr wird nach Zeitaufwand berechnet; der Stundenansatz beträgt 250 Franken. Im Übrigen sind die Bestimmungen der Allgemeinen Gebührenverordnung vom 8. September 20042 anwendbar.


1 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 15. Mai 2013, in Kraft seit 1. Juli 2013 (AS 2013 1535).
2 SR 172.041.1

Index Fichier unique

Art. 2 Piattaforme riconosciute per la trasmissione sicura
Art. 4 Atti scritti

Art. 3 Procedura di riconoscimento

1 Il Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP) decide in merito alle domande di riconoscimento. Può disciplinare più dettagliatamente la procedura di riconoscimento e in particolare stabilire:1

a.
le esigenze funzionali e d’esercizio che devono essere adempite;
b.
le modalità di messa a disposizione delle funzioni di interoperabilità e degli elenchi di partecipanti;
c.
i dati da inoltrare con la domanda.

2 Può revocare il riconoscimento se constata, d’ufficio o su denuncia, che le condizioni di cui all’articolo 2 non sono più adempite.

3 L’emolumento per la decisione è calcolato in base al dispendio di tempo; la tariffa oraria ammonta a 250 franchi. Per il rimanente, si applicano le disposizioni dell’ordinanza generale dell’8 settembre 20042 sugli emolumenti.


1 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 mag. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1535).
2 RS 172.041.1

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-16T21:20:50
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20100599/index.html
Script écrit en Powered by Perl