Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.64 Steuern
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.64 Imposte

0.641.751.411 Vereinbarung vom 29. Januar 2010 zum Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die Umweltabgaben im Fürstentum Liechtenstein (mit Anlagen)

Inverser les langues

0.641.751.411 Accordo del 29 gennaio 2010 relativo al Trattato tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente le tasse ecologiche nel Principato del Liechtenstein (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Anwendbares Recht
Art. 1 Diritto applicabile
Art. 2 Vollzug
Art. 2 Esecuzione
Art. 3 Entschädigung des Vollzugsaufwands
Art. 3 Indennizzo per gli oneri di esecuzione
Art. 4 Verteilung der Erträge aus den Umweltfinanzierungsabgaben
Art. 4 Ripartizione dei proventi delle tasse per il finanziamento di provvedimenti ambientali
Art. 5 Verteilung der Erträge aus den Umweltlenkungsabgaben
Art. 5 Ripartizione dei proventi delle tasse ecologiche d’incentivazione
Art. 5a
Art. 5a
Art. 5b Geltungsbereich der Bestimmungen zur Verminderung der CO2-Emissionen von Personenwagen, Lieferwagen und leichten Sattelschleppern
Art. 5b di automobili, autofurgoni e trattori a sella leggeri
Art. 6 Verteilung der Erträge aus der CO2-Abgabe
Art. 6 Ripartizione dei proventi della tassa sul CO2
Art. 7 Ausgleichsübertragung staatlicher Emissionsrechte in der Periode 2008–2012
Art. 7 Trasferimento a titolo compensativo di diritti statali di emissione per il periodo 2008–2012
Art. 7a Emissionsminderungszertifikate und Sanktionszahlungen in der Periode 2013–2020
Art. 7a Certificati di riduzione delle emissioni e pagamento di sanzioni nel periodo 2013–2020
Art. 7b Bestätigungen für Emissionsverminderungen in Liechtenstein in der Periode 2013–2020
Art. 7b Conferme di riduzione delle emissioni nel Liechtenstein per il periodo 2013–2020
Art. 7c Bestätigungen für Emissionsverminderungen in Liechtenstein für Projekte und Programme
Art. 7c Conferme della riduzione delle emissioni nel Liechtenstein per progetti e programmi
Art. 8 Betreiber von Anlagen nach dem liechtensteinischen Emissionshandelsgesetz
Art. 8 Esercenti di impianti secondo la legge del Liechtenstein sullo scambio di quote di emissioni
Art. 8a Pflicht zur Kompensation bei Treibstoffen
Art. 8a Obbligo di compensazione per carburanti
Art. 9 Zusammenarbeit der Behörden
Art. 9 Collaborazione tra autorità
Art. 10 Datenschutz
Art. 10 Protezione dei dati
Art. 11 Schiedsgericht
Art. 11 Tribunale arbitrale
Art. 12 Inkrafttreten und Geltungsdauer
Art. 12 Entrata in vigore e validità
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.