Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.114.709 Accordo del 4 marzo 2010 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kazakstan sulla riammissione delle persone in posizione irregolare (con prot. d'appl. e all.)

Inverser les langues

0.142.114.709 Abkommen vom 4. März 2010 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kasachstan über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll und Anhängen)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Definitionen
Art. 2 Riammissione dei propri cittadini
Art. 2 Rückübernahme eigener Staatsangehöriger
Art. 3 Riammissione di cittadini di Paesi terzi e di apolidi
Art. 3 Rückübernahme Drittstaatsangehöriger und Staatenloser
Art. 4 Domanda di riammissione
Art. 4 Rückübernahmegesuch
Art. 5 Contenuto delle domande di riammissione
Art. 5 Inhalt der Rückübernahmegesuche
Art. 6 Prove della cittadinanza
Art. 6 Beweismittel für die Staatsangehörigkeit
Art. 7 Elementi di prova riguardanti i cittadini di Paese terzo e gli apolidi
Art. 7 Beweismittel bei Drittstaatsangehörigen und Staatenlosen
Art. 8 Rimpatrio delle persone riammesse per errore
Art. 8 Rückkehr von fälschlicherweise rückübernommenen Personen
Art. 9 Termini
Art. 9 Fristen
Art. 10 Modalità di rimpatrio e modalità di trasporto
Art. 10 Rückkehrmodalitäten und Art der Beförderung
Art. 11 Principi generali
Art. 11 Allgemeine Grundsätze
Art. 12 Procedura di ammissione in transito
Art. 12 Durchbeförderungsverfahren
Art. 13 Spese di trasporto e per l’ammissione in transito
Art. 13 Beförderungs- und Durchbeförderungskosten
Art. 14 Protezione dei dati
Art. 14 Datenschutz
Art. 15 Rapporto con altri obblighi internazionali
Art. 15 Verhältnis zu anderen völkerrechtlichen Verpflichtungen
Art. 16 Riunioni peritali
Art. 16 Expertentreffen
Art. 17 Protocollo di applicazione
Art. 17 Durchführungsprotokoll
Art. 18 Entrata in vigore, durata, sospensione e denuncia
Art. 18 Inkrafttreten, Dauer, Suspendierung und Kündigung
Art. 1 Documenti considerati prova della cittadinanza (art. 6 dell’Accordo)
Art. 1 Dokumente, die als Nachweis der Staatsangehörigkeit gelten (Art. 6 des Abkommens)
Art. 2 Documenti considerati prova «prima facie» della cittadinanza (art. 6 dell’Accordo)
Art. 2 Dokumente, die als Anscheinsbeweis für die Staatsangehörigkeit gelten (Art. 6 des Abkommens)
Art. 3 Documenti considerati prova dell’adempimento dei presupposti per la riammissione di cittadini di Paesi terzi e apolidi (art. 7 dell’Accordo)
Art. 3 Dokumente, die als Nachweis für die Erfüllung der Voraussetzungen für die Rückübernahme Drittstaatsangehöriger und Staatenloser gelten (Art. 7 des Abkommens)
Art. 4 Documenti considerati prova «prima facie» dell’adempimento dei presupposti per la riammissione di cittadini di Paesi terzi e apolidi (art. 7 dell’Accordo)
Art. 4 Dokumente, die als Anscheinsbeweis für die Erfüllung der Voraussetzungen für die Rückübernahme Drittstaatsangehöriger oder Staatenloser gelten (Art. 7 des Abkommens)
Art. 5 Altri documenti
Art. 5 Weitere Dokumente
Art. 6 Domanda di riammissione (art. 4 par. 1 dell’Accordo)
Art. 6 Rückübernahmegesuch (Art. 4 Abs. 1 des Abkommens)
Art. 7 Domanda di ammissione in transito (art. 12 dell’Accordo)
Art. 7 Durchbeförderungsgesuch (Art. 12 des Abkommens)
Art. 8 Spese (art. 13 dell’Accordo)
Art. 8 Kosten (Art. 13 des Abkommens)
Art. 9 Interrogatorio (art. 17 dell’Accordo)
Art. 9 Befragung (Art. 17 des Abkommens)
Art. 10 Riammissione o ammissione in transito sotto scorta (art. 17 dell’Accordo)
Art. 10 Begleitung einer rückzuübernehmenden oder durchzubefördernden Person (Art. 17 des Abkommens)
Art. 11 Autorità competenti (art. 17 dell’Accordo)
Art. 11 Zuständige Behörden (Art. 17 des Abkommens)
Art. 12 Procedura di riammissione e di ammissione in transito (art. 17 dell’Accordo)
Art. 12 Rückübernahme- und Durchbeförderungsverfahren (Art. 17 des Abkommens)
Art. 13 Lingua (art. 17 dell’Accordo)
Art. 13 Sprache (Art. 17 des Abkommens)
Art. 14 Modifiche e complementi
Art. 14 Änderung und Ergänzung
Art. 15 Entrata in vigore, denuncia e sospensione
Art. 15 Inkrafttreten, Kündigung und Suspendierung
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.