Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
1 État – Peuple – Autorités
17 Autorités fédérales
172.215.1 Ordonnance du 17 février 2010 sur l’organisation du Département fédéral des finances (Org DFF)
Diritto interno
1 Stato – Popolo – Autorità
17 Autorità federali
172.215.1 Ordinanza del 17 febbraio 2010 sull’organizzazione del Dipartimento federale delle finanze (Org-DFF)
Fichier unique
Art. 1
Objectifs
Art. 2
Principes régissant les activités du département
Art. 3
Compétences particulières
Art. 4
Dispositions communes à l’ensemble des unités administratives
Art. 5
Secrétariat général
1
Art. 6
1
Délégué fédéral au plurilinguisme
Art. 6
a
1
Délégué fédéral à la cybersécurité
Art. 6
b
1
Chargé de mission Administration numérique suisse auprès de la Confédération et des cantons
Art. 7
Objectifs et fonctions
Art. 8
Objectifs et fonctions
Art. 9
Dispositions particulières
Art. 10
Objectifs et fonctions
Art. 11
Dispositions particulières
Art. 12
Objectifs et fonctions
Art. 13
1
Tâches particulières
Art. 14
Objectifs et fonctions
Art. 15
1
Tâches particulières
Art. 16
Objectifs
Art. 17
Tâches
Art. 18
Dispositions particulières
Art. 19
Objectifs et fonctions
Art. 20
Dispositions particulières
Art. 20
a
1
Art. 21
et
22
1
Art. 23
Art. 24
Art. 25
Objectifs et fonctions
Art. 26
Avis à l’intention du Conseil fédéral
Art. 27
Règlement d’organisation
Art. 28
Abrogation du droit en vigueur
Art. 29
Modification du droit en vigueur
Art. 29
a
1
Dispositions transitoires relatives à la modification du 15 septembre 2017
Art. 29
b
1
Dispositions transitoires relatives à la modification du 28 septembre 2018
Art. 30
Entrée en vigueur
Fichier unique
Art. 1
Obiettivi
Art. 2
Principi delle attività dipartimentali
Art. 3
Competenza speciale
Art. 4
Disposizioni comuni all’insieme delle unità amministrative
Art. 5
Segreteria generale
1
Art. 6
1
Delegato federale al plurilinguismo
Art. 6
a
1
Delegato federale alla cibersicurezza
Art. 6
b
1
Incaricato della Confederazione e dei Cantoni per l’amministrazione digitale Svizzera
Art. 7
Obiettivi e funzioni
Art. 8
Obiettivi e funzioni
Art. 9
Disposizioni particolari
Art. 10
Obiettivi e funzioni
Art. 11
Disposizioni particolari
Art. 12
Obiettivi e funzioni
Art. 13
1
Compiti particolari
Art. 14
Obiettivi e funzioni
Art. 15
1
Compiti particolari
Art. 16
Obiettivi
Art. 17
Compiti
Art. 18
Disposizioni particolari
Art. 19
Obiettivi e funzioni
Art. 20
Disposizioni particolari
Art. 20
a
1
Art. 21
e
22
1
Art. 23
Art. 24
Art. 25
Obiettivi e funzioni
Art. 26
Pareri all’attenzione del Consiglio federale
Art. 27
Regolamento interno
Art. 28
Diritto previgente: abrogazione
Art. 29
Modifica del diritto vigente
Art. 29
a
1
Disposizioni transitorie della modifica del 15 settembre 2017
Art. 29
b
1
Disposizione transitoria della modifica del 28 settembre 2018
Art. 30
Entrata in vigore
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-16T18:50:39
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20092968/index.html
Script écrit en