Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.221.23 Ordonnance du SEFRI du 30 octobre 2009 sur la formation professionnelle initiale de mouleuse/mouleur avec certificat fédéral de capacité (CFC)

Inverser les langues

412.101.221.23 Ordinanza della SEFRI del 30 ottobre 2009 sulla formazione professionale di base Costruttrice di modelli e stampi/Costruttore di modelli e stampi con attestato federale di capacità (AFC)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Profil de la profession
Art. 1 Profilo professionale
Art. 2 Durée et début
Art. 2 Durata e inizio
Art. 3 Profil de compétences
Art. 3 Profilo delle competenze
Art. 4
Art. 4
Art. 5 Parts assumées par les différents lieux de formation
Art. 5 Parti svolte dai luoghi di formazione
Art. 6 Langue d’enseignement
Art. 6 Lingua d’insegnamento
Art. 7 Plan de formation
Art. 7 Piano di formazione
Art. 8 Culture générale
Art. 8 Cultura generale
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Nombre maximal de personnes en formation
Art. 10 Numero massimo di persone in formazione
Art. 11
Art. 11
Art. 11a Rapport de formation
Art. 11a Rapporto di formazione
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Admission
Art. 13 Ammissione
Art. 14 Objet
Art. 14 Oggetto
Art. 15 Étendue et organisation de la procédure de qualification avec examen final
Art. 15 Durata e svolgimento della procedura di qualificazione con esame finale
Art. 16 Conditions de réussite, calcul et pondération des notes
Art. 16 Superamento dell’esame finale, calcolo e ponderazione delle note
Art. 17 Répétitions
Art. 17 Ripetizioni
Art. 18 Cas particulier
Art. 18 Caso particolare
Art. 19
Art. 19
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Abrogation du droit en vigueur
Art. 21 Diritto previgente: abrogazione
Art. 22 Dispositions transitoires
Art. 22 Disposizioni transitorie
Art. 22a Dispositions transitoires relatives à la modification du 22 février 2016
Art. 22a Disposizioni transitorie della modifica del 22 febbraio 2016
Art. 22b juin 2021
Art. 22b Disposizioni transitorie della modifica del 1° giugno 2021
Art. 23 Entrée en vigueur
Art. 23 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.