Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.311.231 Accord de libre-échange du 17 décembre 2009 entre les États de l'AELE et la République d'Albanie (avec annexes et prot.)

Inverser les langues

0.632.311.231 Accordo di libero scambio del 17 dicembre 2009 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Albania (con all. e prot.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objectifs
Art. 1 Obiettivi
Art. 2 Relations commerciales régies par le présent Accord
Art. 2 Relazioni commerciali disciplinate dal presente Accordo
Art. 3 Application territoriale
Art. 3 Applicazione territoriale
Art. 4 Gouvernements centraux, régionaux et locaux
Art. 4 Governo centrale, regionale e locale
Art. 5 Transparence
Art. 5 Trasparenza
Art. 6 Champ d’application
Art. 6 Campo d’applicazione
Art. 7 Règles d’origine et méthodes de coopération administrative
Art. 7 Regole d’origine e metodi di cooperazione amministrativa
Art. 8 Droits de douane
Art. 8 Dazi doganali
Art. 9 Restrictions à l’importation et à l’exportation
Art. 9 Restrizioni all’importazione e all’esportazione
Art. 10 Impositions et réglementations internes
Art. 10 Imposizione fiscale e regolamenti interni
Art. 11 Mesures sanitaires et phytosanitaires
Art. 11 Misure sanitarie e fitosanitarie
Art. 12 Réglementations techniques
Art. 12 Regolamenti tecnici
Art. 13 Facilitation du commerce
Art. 13 Agevolazione degli scambi
Art. 14 Sous-comité sur les règles d’origine, les procédures douanières et la facilitation du commerce
Art. 14 Sottocomitato per le regole d’origine, le procedure doganali e l’agevolazione degli scambi
Art. 15 Entreprises commerciales étatiques
Art. 15 Imprese commerciali di Stato
Art. 16 Subventions et mesures compensatoires
Art. 16 Sovvenzioni e misure compensative
Art. 17 Mesures antidumping
Art. 17 Antidumping
Art. 18 Règles de concurrence pour les entreprises
Art. 18 Regole di concorrenza per le imprese
Art. 19 Mesures de sauvegarde générales
Art. 19 Misure di salvaguardia generali
Art. 20 Mesures de sauvegarde bilatérales
Art. 20 Misure di salvaguardia bilaterali
Art. 21 Exceptions générales
Art. 21 Eccezioni generali
Art. 22 Exceptions au titre de la sécurité
Art. 22 Eccezioni per ragioni di sicurezza
Art. 23 Protection de la propriété intellectuelle
Art. 23 Protezione della proprietà intellettuale
Art. 24 Investissements
Art. 24 Investimenti
Art. 25 Commerce des services
Art. 25 Scambi di servizi
Art. 26 Marchés publics
Art. 26 Appalti pubblici
Art. 27 Paiements pour transactions courantes
Art. 27 Pagamenti per transazioni correnti
Art. 28 Mouvements de capitaux
Art. 28 Movimenti di capitale
Art. 29 Difficultés de balance des paiements
Art. 29 Difficoltà nella bilancia dei pagamenti
Art. 30 Clarifications
Art. 30 Chiarimenti
Art. 31 Contexte et objectifs
Art. 31 Contesto e obiettivi
Art. 32 Portée
Art. 32 Campo d’applicazione
Art. 33 Droit de réglementer et niveaux de protection
Art. 33 Diritto di regolamentare e livelli di protezione
Art. 34 Maintien des niveaux de protection dans l’application et l’exécution de lois, de règlements ou de normes
Art. 34 Mantenimento dei livelli di protezione nell’applicazione e nell’attuazione di leggi, regolamentazioni o norme
Art. 35 Conventions et standards internationaux du travail
Art. 35 Norme e accordi internazionali sul lavoro
Art. 36 Accords environnementaux multilatéraux et principes environnementaux
Art. 36 Accordi multilaterali sull’ambiente e principi ambientali
Art. 37 Promotion du commerce et des investissements bénéfiques au développement durable
Art. 37 Promozione del commercio e degli investimenti a favore dello sviluppo sostenibile
Art. 38 Coopération dans des forums internationaux
Art. 38 Cooperazione nell’ambito di consessi internazionali
Art. 39 Mise en œuvre et consultations
Art. 39 Attuazione e consultazioni
Art. 40 Réexamen
Art. 40 Riesame
Art. 41 Le Comité mixte
Art. 41 Comitato misto
Art. 42 Consultations
Art. 42 Consultazioni
Art. 43 Arbitrage
Art. 43 Arbitrato
Art. 44 Mise en œuvre de la sentence arbitrale
Art. 44 Attuazione della sentenza
Art. 45 Exécution des obligations
Art. 45 Adempimento di obblighi
Art. 46 Annexes et protocoles
Art. 46 Allegati e Protocolli
Art. 47 Clause évolutive
Art. 47 Clausola evolutiva
Art. 48 Amendements
Art. 48 Emendamenti
Art. 49 Relation avec les autres accords internationaux
Art. 49 Rapporto con altri accordi internazionali
Art. 50 Adhésion
Art. 50 Adesione
Art. 51 Dénonciation et expiration
Art. 51 Recesso ed estinzione
Art. 52 Entrée en vigueur
Art. 52 Entrata in vigore
Art. 53 Dépositaire
Art. 53 Depositario
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.