Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura

446.1 Loi fédérale du 30 septembre 2011 sur l'encouragement des activités extrascolaires des enfants et des jeunes (Loi sur l'encouragement de l'enfance et de la jeunesse, LEEJ)

Inverser les langues

446.1 Legge federale del 30 settembre 2011 sulla promozione delle attività extrascolastiche di fanciulli e giovani (Legge sulla promozione delle attività giovanili extrascolastiche, LPAG)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 But
Art. 2 Scopo
Art. 3 Accès non discriminatoire aux activités extrascolaires
Art. 3 Accesso non discriminatorio alle attività extrascolastiche
Art. 4 Groupes cibles
Art. 4 Gruppi destinatari
Art. 5 Définitions
Art. 5 Definizioni
Art. 6 Conditions générales
Art. 6 Condizioni generali
Art. 7 Aides pour des tâches de gestion et des activités régulières
Art. 7 Aiuti finanziari per la gestione delle strutture e per attività regolari
Art. 8 Aides pour des projets d’importance nationale pouvant servir de modèle ou encourageant la participation des jeunes
Art. 8 Aiuti finanziari per progetti d’importanza nazionale che fungono da modello o favoriscono la partecipazione attiva dei giovani
Art. 9 Aides pour la formation et la formation continue
Art. 9 Aiuti finanziari per la formazione e la formazione continua
Art. 10 Participation politique au niveau fédéral
Art. 10 Partecipazione politica a livello federale
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Principes
Art. 12 Principi
Art. 13 Montant de l’aide financière
Art. 13 Ammontare degli aiuti finanziari
Art. 14 Calcul du montant de l’aide financière
Art. 14 Calcolo degli aiuti finanziari
Art. 15 Procédure
Art. 15 Procedura
Art. 16 Compétence
Art. 16 Competenza
Art. 17 Refus et demande de restitution des aides financières
Art. 17 Rifiuto e restituzione di aiuti finanziari
Art. 18 Echange d’informations et d’expériences
Art. 18 Scambio di informazioni e di esperienze
Art. 19 Participation à des organisations et institution d’organisations
Art. 19 Partecipazione a organizzazioni e costituzione di organizzazioni
Art. 20 Coordination au niveau fédéral
Art. 20 Coordinamento a livello federale
Art. 21 Développement des compétences
Art. 21 Sviluppo delle competenze
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Exécution
Art. 23 Esecuzione
Art. 24 Evaluation
Art. 24 Valutazione
Art. 25 Abrogation du droit en vigueur
Art. 25 Diritto previgente: abrogazione
Art. 26 Disposition transitoire
Art. 26 Disposizione transitoria
Art. 27 Référendum et entrée en vigueur
Art. 27 Referendum ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.