Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 12 Sécurité de la Confédération
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 12 Sicurezza della Confederazione

120.52 Ordonnance du 4 décembre 2009 sur les mesures de police administrative de l'Office fédéral de la police et sur le système d'information HOOGAN (OMAH)

Inverser les langues

120.52 Ordinanza del 4 dicembre 2009 sulle misure di polizia amministrativa dell'Ufficio federale di polizia e sul sistema d'informazione HOOGAN (OMPAH)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Comportement violent
Art. 4 Comportamento violento
Art. 5 Preuve du comportement violent
Art. 5 Prova del comportamento violento
Art. 6 Compétences et devoirs de communication
Art. 6 Competenza e obbligo di comunicazione
Art. 7 Interdiction de se rendre dans un pays donné
Art. 7 Divieto limitato di lasciare la Svizzera
Art. 7a
Art. 7a
Art. 8 Données
Art. 8 Dati
Art. 9 Droits d’accès
Art. 9 Diritti d’accesso
Art. 10 Utilisation et communication des données par les organisateurs de manifestations sportives
Art. 10 Utilizzazione e trasmissione dei dati da parte di organizzatori di manifestazioni sportive
Art. 11 Communication des données à des autorités étrangères
Art. 11 Trasmissione dei dati ad autorità straniere
Art. 12 Durée de conservation et effacement des données
Art. 12 Durata di conservazione e cancellazione dei dati
Art. 13 Dispositions relatives à l’organisation
Art. 13 Disposizioni organizzative
Art. 1428
Art. 1428
Art. 29
Art. 29
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.