Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Diritto interno
1 Stato – Popolo – Autorità
12 Sicurezza della Confederazione
120.4 Ordinanza del 4 marzo 2011 sui controlli di sicurezza relativi alle persone (OCSP)
Droit interne
1 État – Peuple – Autorités
12 Sécurité de la Confédération
120.4 Ordonnance du 4 mars 2011 sur les contrôles de sécurité relatifs aux personnes (OCSP)
Fichier unique
Art. 1
Oggetto
Art. 2
Definizioni
Art. 3
Autorità di controllo
Art. 4
Agenti della Confederazione
Art. 5
1
Persone soggette all’obbligo di leva, militari e militi della protezione civile
Art. 6
Terzi
Art. 7
Impiegati dei Cantoni
Art. 8
Verifica preliminare
Art. 9
Livelli di controllo
Art. 10
Controllo di sicurezza di base
Art. 11
Controllo di sicurezza ampliato
Art. 12
Controllo di sicurezza ampliato con audizione
Art. 13
Deroga concernente il personale soggetto all’obbligo di trasferimento e impiegato all’estero
Art. 14
Avvio
Art. 15
Moduli relativi ai controlli di sicurezza
Art. 16
Revoca
Art. 17
Interruzione
Art. 18
Ripetizione
Art. 19
Raccolta dei dati
Art. 20
Informazione prima della conclusione del controllo di sicurezza
Art. 21
Diritto d’essere sentiti
Art. 22
Decisione
Art. 23
Conseguenze della decisione
Art. 24
Autorità decisionale
Art. 25
Obblighi d’informazione
Art. 26
Consultazione
Art. 27
Distruzione e rettificazione
Art. 28
1
Utilizzazione
Art. 29
Archiviazione
Art. 30
Aggiornamento degli allegati
Art. 31
Diritto previgente: abrogazione e modifica
Art. 32
Disposizioni transitorie
Art. 33
Entrata in vigore
Fichier unique
Art. 1
Objet
Art. 2
Notions
Art. 3
Autorités chargées du contrôle
Art. 4
Personnes au service de la Confédération
Art. 5
1
Conscrits, militaires et membres de la protection civile
Art. 6
Tiers
Art. 7
Personnel cantonal
Art. 8
Vérification préalable
Art. 9
Degrés de contrôle
Art. 10
Contrôle de sécurité de base
Art. 11
Contrôle de sécurité élargi
Art. 12
Contrôle de sécurité élargi avec audition
Art. 13
Exception pour le personnel transférable affecté à l’étranger
Art. 14
Introduction
Art. 15
Formulaires de contrôle
Art. 16
Révocation de l’autorisation de procéder au contrôle de sécurité
Art. 17
Interruption du contrôle de sécurité
Art. 18
Répétition du contrôle de sécurité
Art. 19
Récolte des données
Art. 20
Information avant la clôture du contrôle de sécurité
Art. 21
Droit d’être entendu
Art. 22
Décision
Art. 23
Conséquences de la décision
Art. 24
Autorités décisionnelles
Art. 25
Obligation d’informer
Art. 26
Consultation
Art. 27
Destruction et rectification
Art. 28
1
Utilisation
Art. 29
Conservation
Art. 30
Actualisation des annexes
Art. 31
Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 32
Dispositions transitoires
Art. 33
Entrée en vigueur
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-16T18:07:01
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/20092321/index.html
Script écrit en