Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

742.141.21 Ordinanza del DATEC del 27 novembre 2009 concernente l'abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie (OVF)

Inverser les langues

742.141.21 Ordonnance du DETEC du 27 novembre 2009 sur l'admission à la conduite de véhicules moteurs des chemins de fer (OCVM)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 2 Champ d’application
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Guida diretta di veicoli motore
Art. 4 Conduite directe de véhicules moteurs
Art. 5 Guida indiretta
Art. 5 Conduite indirecte
Art. 6 Pilotaggio
Art. 6 Pilotage
Art. 7 Estensioni e limitazioni dei certificati
Art. 7 Extensions et restrictions de l’attestation
Art. 8 Licenza
Art. 8 Permis de conduire
Art. 9 Certificato
Art. 9 Attestation
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Età minima
Art. 11 Age minimal
Art. 12 Requisiti professionali
Art. 12 Conditions professionnelles
Art. 13 Requisiti medici
Art. 13 Conditions médicales
Art. 14 Requisiti psicologici
Art. 14 Conditions psychologiques
Art. 14a Competenze linguistiche
Art. 14a Compétences linguistiques
Art. 15 Estratto del casellario giudiziale e altre informazioni
Art. 15 Extrait de casier judiciaire et autres renseignements
Art. 16 Durata di validità
Art. 16 Durée de validité
Art. 17 Autorizzazioni
Art. 17 Autorisations
Art. 18 Iscrizioni
Art. 18 Inscriptions
Art. 19 Proroga
Art. 19 Prolongation
Art. 20 Età minima
Art. 20 Age minimal
Art. 21 Svolgimento
Art. 21 Exécution
Art. 22 In generale
Art. 22 Généralités
Art. 23 Struttura
Art. 23 Organisation
Art. 24 Ammissione all’esame
Art. 24 Admission à l’examen
Art. 25 Svolgimento
Art. 25 Déroulement
Art. 26 Estensione
Art. 26 Extension
Art. 27 Sospensione, interruzione
Art. 27 Arrêt, interruption
Art. 28 Risultato
Art. 28 Résultat
Art. 29 Ripetizione degli esami
Art. 29 Examens complémentaires
Art. 30 Contenuti dell’esame teorico
Art. 30 Contenu de l’examen théorique
Art. 31 Contenuti dell’esame pratico
Art. 31 Contenu de l’examen pratique
Art. 32
Art. 32
Art. 33
Art. 33
Art. 34 In generale
Art. 34 Généralités
Art. 35 Pratica di guida minima
Art. 35 Pratique minimale de la conduite
Art. 36 Prova della pratica di guida
Art. 36 Attestation de la pratique de conduite
Art. 37 Permesso di pratica di guida
Art. 37 Autorisation de conduire
Art. 38 In generale
Art. 38 Généralités
Art. 39 Struttura
Art. 39 Organisation
Art. 40 Esami medici
Art. 40 Examens médicaux
Art. 41 Accompagnamento da parte di un perito esaminatore
Art. 41 Accompagnement par un examinateur
Art. 42 Rinnovo
Art. 42 Renouvellement
Art. 43 Sostituzione
Art. 43 Remplacement
Art. 44 Licenze straniere
Art. 44 Permis étrangers
Art. 45 Esame
Art. 45 Examen
Art. 46 Pratica di guida minima
Art. 46 Pratique minimale de la conduite
Art. 47 Requisiti professionali
Art. 47 Prérequis
Art. 48 Riconoscimento di attestati ed esami stranieri
Art. 48 Reconnaissance des permis et examens étrangers
Art. 49 Pratica di guida minima
Art. 49 Pratique minimale de la conduite
Art. 50 Requisiti
Art. 50 Conditions préalables
Art. 51 Formazione e aggiornamento
Art. 51 Formation initiale et continue
Art. 52 Nomina
Art. 52 Nomination
Art. 53 Durata dell’attività
Art. 53 Durée de l’activité
Art. 54 Specialisti dell’UFT
Art. 54 Experts de l’OFT
Art. 55 Ricusa
Art. 55 Récusation
Art. 56 Requisiti
Art. 56 Conditions préalables
Art. 57 Candidatura
Art. 57 Candidature
Art. 58 Nomina
Art. 58 Nomination
Art. 59 Attività del medico di fiducia
Art. 59 Activité des médecins-conseil
Art. 60 Ricusa
Art. 60 Récusation
Art. 61 Conclusione dell’attività del medico di fiducia
Art. 61 Fin de l’activité de médecin-conseil
Art. 62 Conservazione degli atti
Art. 62 Conservation des dossiers
Art. 63 Requisiti
Art. 63 Conditions préalables
Art. 64 Candidatura
Art. 64 Candidature
Art. 65 Nomina
Art. 65 Nomination
Art. 66 Attività dello psicologo di fiducia
Art. 66 Activité des psychologues-conseil
Art. 67 Ricusa
Art. 67 Récusation
Art. 68 Conclusione dell’attività dello psicologo di fiducia
Art. 68 Fin de l’activité de psychologue-conseil
Art. 69 Conservazione degli atti
Art. 69 Conservation des dossiers
Art. 70 Esecuzione
Art. 70 Exécution
Art. 71 Diritto previgente: abrogazione
Art. 71 Abrogation du droit en vigueur
Art. 72 Disposizioni transitorie
Art. 72 Dispositions transitoires
Art. 73 Entrata in vigore
Art. 73 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.