Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

742.141.21 Ordonnance du DETEC du 27 novembre 2009 sur l'admission à la conduite de véhicules moteurs des chemins de fer (OCVM)

Inverser les langues

742.141.21 Ordinanza del DATEC del 27 novembre 2009 concernente l'abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie (OVF)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Conduite directe de véhicules moteurs
Art. 4 Guida diretta di veicoli motore
Art. 5 Conduite indirecte
Art. 5 Guida indiretta
Art. 6 Pilotage
Art. 6 Pilotaggio
Art. 7 Extensions et restrictions de l’attestation
Art. 7 Estensioni e limitazioni dei certificati
Art. 8 Permis de conduire
Art. 8 Licenza
Art. 9 Attestation
Art. 9 Certificato
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Age minimal
Art. 11 Età minima
Art. 12 Conditions professionnelles
Art. 12 Requisiti professionali
Art. 13 Conditions médicales
Art. 13 Requisiti medici
Art. 14 Conditions psychologiques
Art. 14 Requisiti psicologici
Art. 14a Compétences linguistiques
Art. 14a Competenze linguistiche
Art. 15 Extrait de casier judiciaire et autres renseignements
Art. 15 Estratto del casellario giudiziale e altre informazioni
Art. 16 Durée de validité
Art. 16 Durata di validità
Art. 17 Autorisations
Art. 17 Autorizzazioni
Art. 18 Inscriptions
Art. 18 Iscrizioni
Art. 19 Prolongation
Art. 19 Proroga
Art. 20 Age minimal
Art. 20 Età minima
Art. 21 Exécution
Art. 21 Svolgimento
Art. 22 Généralités
Art. 22 In generale
Art. 23 Organisation
Art. 23 Struttura
Art. 24 Admission à l’examen
Art. 24 Ammissione all’esame
Art. 25 Déroulement
Art. 25 Svolgimento
Art. 26 Extension
Art. 26 Estensione
Art. 27 Arrêt, interruption
Art. 27 Sospensione, interruzione
Art. 28 Résultat
Art. 28 Risultato
Art. 29 Examens complémentaires
Art. 29 Ripetizione degli esami
Art. 30 Contenu de l’examen théorique
Art. 30 Contenuti dell’esame teorico
Art. 31 Contenu de l’examen pratique
Art. 31 Contenuti dell’esame pratico
Art. 32
Art. 32
Art. 33
Art. 33
Art. 34 Généralités
Art. 34 In generale
Art. 35 Pratique minimale de la conduite
Art. 35 Pratica di guida minima
Art. 36 Attestation de la pratique de conduite
Art. 36 Prova della pratica di guida
Art. 37 Autorisation de conduire
Art. 37 Permesso di pratica di guida
Art. 38 Généralités
Art. 38 In generale
Art. 39 Organisation
Art. 39 Struttura
Art. 40 Examens médicaux
Art. 40 Esami medici
Art. 41 Accompagnement par un examinateur
Art. 41 Accompagnamento da parte di un perito esaminatore
Art. 42 Renouvellement
Art. 42 Rinnovo
Art. 43 Remplacement
Art. 43 Sostituzione
Art. 44 Permis étrangers
Art. 44 Licenze straniere
Art. 45 Examen
Art. 45 Esame
Art. 46 Pratique minimale de la conduite
Art. 46 Pratica di guida minima
Art. 47 Prérequis
Art. 47 Requisiti professionali
Art. 48 Reconnaissance des permis et examens étrangers
Art. 48 Riconoscimento di attestati ed esami stranieri
Art. 49 Pratique minimale de la conduite
Art. 49 Pratica di guida minima
Art. 50 Conditions préalables
Art. 50 Requisiti
Art. 51 Formation initiale et continue
Art. 51 Formazione e aggiornamento
Art. 52 Nomination
Art. 52 Nomina
Art. 53 Durée de l’activité
Art. 53 Durata dell’attività
Art. 54 Experts de l’OFT
Art. 54 Specialisti dell’UFT
Art. 55 Récusation
Art. 55 Ricusa
Art. 56 Conditions préalables
Art. 56 Requisiti
Art. 57 Candidature
Art. 57 Candidatura
Art. 58 Nomination
Art. 58 Nomina
Art. 59 Activité des médecins-conseil
Art. 59 Attività del medico di fiducia
Art. 60 Récusation
Art. 60 Ricusa
Art. 61 Fin de l’activité de médecin-conseil
Art. 61 Conclusione dell’attività del medico di fiducia
Art. 62 Conservation des dossiers
Art. 62 Conservazione degli atti
Art. 63 Conditions préalables
Art. 63 Requisiti
Art. 64 Candidature
Art. 64 Candidatura
Art. 65 Nomination
Art. 65 Nomina
Art. 66 Activité des psychologues-conseil
Art. 66 Attività dello psicologo di fiducia
Art. 67 Récusation
Art. 67 Ricusa
Art. 68 Fin de l’activité de psychologue-conseil
Art. 68 Conclusione dell’attività dello psicologo di fiducia
Art. 69 Conservation des dossiers
Art. 69 Conservazione degli atti
Art. 70 Exécution
Art. 70 Esecuzione
Art. 71 Abrogation du droit en vigueur
Art. 71 Diritto previgente: abrogazione
Art. 72 Dispositions transitoires
Art. 72 Disposizioni transitorie
Art. 73 Entrée en vigueur
Art. 73 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.