Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

143.111 Ordinanza del DFGP del 16 febbraio 2010 sui documenti d'identità dei cittadini svizzeri

Inverser les langues

143.111 Ordonnance du DFJP du 16 février 2010 sur les documents d'identité des ressortissants suisses

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Champ d’application
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Forma
Art. 3 Présentation
Art. 4 Cognome
Art. 4 Nom
Art. 4a Cognome d’affinità
Art. 4a Nom d’alliance
Art. 5 Nome
Art. 5 Prénom
Art. 6 Data di nascita
Art. 6 Date de naissance
Art. 7 Sesso
Art. 7 Sexe
Art. 8 Statura
Art. 8 Taille
Art. 9 Luogo d’origine
Art. 9 Lieu d’origine
Art. 10 Integrazioni d’ufficio nel passaporto
Art. 10 Compléments officiels dans le passeport
Art. 11 Firma
Art. 11 Signature
Art. 12 Fotografia
Art. 12 Photographie
Art. 13 Campionario di fotografie
Art. 13 Tableau des photos-types
Art. 14 Impronte digitali
Art. 14 Empreintes digitales
Art. 15 Data del rilascio e validità
Art. 15 Date de l’établissement et durée de validité
Art. 16 Numero del documento d’identità
Art. 16 Numéro du document d’identité
Art. 17 Luogo di nascita
Art. 17 Lieu de naissance
Art. 18 Cognomi e nomi dei genitori
Art. 18 Noms et prénoms des parents
Art. 19 Tutela o curatela generale
Art. 19 Tutelle ou curatelle de portée générale
Art. 20 Allegati
Art. 20 Annexes
Art. 21 Registrazioni in ISA per le persone cui non è ancora stato rilasciato alcun documento d’identità ai sensi della LDI
Art. 21 Inscriptions dans ISA des personnes pour lesquelles aucun document d’identité n’a encore été établi conformément à la LDI
Art. 22 Tabella dei caratteri
Art. 22 Tableau des caractères
Art. 23 Consenso del rappresentante legale
Art. 23 Autorisation du représentant légal
Art. 24 Rettifica dei dati in ISA conformemente all’articolo 35 capoverso 1 ODI
Art. 24 Rectification de données dans ISA conformément à l’art. 35, al. 1, OLDI
Art. 25 Perdita del documento d’identità
Art. 25 Perte du document d’identité
Art. 26 Invalidamento o distruzione del documento d’identità
Art. 26 Mise hors d’usage ou destruction du document d’identité
Art. 27 Passaporto sostitutivo
Art. 27 Passeport remis en échange
Art. 28 Rilascio di documenti d’identità in caso di matrimonio
Art. 28 Etablissement de documents d’identité en cas de mariage
Art. 29 Falsificazioni e contraffazioni
Art. 29 Contrefaçons et falsifications
Art. 30 Conservazione di passaporti vergini
Art. 30 Conservation des passeports vierges
Art. 31 Casi speciali
Art. 31 Cas particuliers
Art. 32 Scopo e contenuto
Art. 32 But et contenu
Art. 33 Durata e settore di validità
Art. 33 Durée de validité et champ d’application
Art. 34 Applicazione analoga
Art. 34 Applicabilité par analogie
Art. 35
Art. 35
Art. 35a Requisiti di hardware e software
Art. 35a Exigences concernant le matériel informatique et le logiciel
Art. 36 Data della presentazione della richiesta
Art. 36 Date de dépôt de la demande
Art. 37 Fotografia
Art. 37 Photographie
Art. 38e
Art. 38
Art. 40
Art. 40
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.