Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

143.111 Ordonnance du DFJP du 16 février 2010 sur les documents d'identité des ressortissants suisses

Inverser les langues

143.111 Ordinanza del DFGP del 16 febbraio 2010 sui documenti d'identità dei cittadini svizzeri

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Présentation
Art. 3 Forma
Art. 4 Nom
Art. 4 Cognome
Art. 4a Nom d’alliance
Art. 4a Cognome d’affinità
Art. 5 Prénom
Art. 5 Nome
Art. 6 Date de naissance
Art. 6 Data di nascita
Art. 7 Sexe
Art. 7 Sesso
Art. 8 Taille
Art. 8 Statura
Art. 9 Lieu d’origine
Art. 9 Luogo d’origine
Art. 10 Compléments officiels dans le passeport
Art. 10 Integrazioni d’ufficio nel passaporto
Art. 11 Signature
Art. 11 Firma
Art. 12 Photographie
Art. 12 Fotografia
Art. 13 Tableau des photos-types
Art. 13 Campionario di fotografie
Art. 14 Empreintes digitales
Art. 14 Impronte digitali
Art. 15 Date de l’établissement et durée de validité
Art. 15 Data del rilascio e validità
Art. 16 Numéro du document d’identité
Art. 16 Numero del documento d’identità
Art. 17 Lieu de naissance
Art. 17 Luogo di nascita
Art. 18 Noms et prénoms des parents
Art. 18 Cognomi e nomi dei genitori
Art. 19 Tutelle ou curatelle de portée générale
Art. 19 Tutela o curatela generale
Art. 20 Annexes
Art. 20 Allegati
Art. 21 Inscriptions dans ISA des personnes pour lesquelles aucun document d’identité n’a encore été établi conformément à la LDI
Art. 21 Registrazioni in ISA per le persone cui non è ancora stato rilasciato alcun documento d’identità ai sensi della LDI
Art. 22 Tableau des caractères
Art. 22 Tabella dei caratteri
Art. 23 Autorisation du représentant légal
Art. 23 Consenso del rappresentante legale
Art. 24 Rectification de données dans ISA conformément à l’art. 35, al. 1, OLDI
Art. 24 Rettifica dei dati in ISA conformemente all’articolo 35 capoverso 1 ODI
Art. 25 Perte du document d’identité
Art. 25 Perdita del documento d’identità
Art. 26 Mise hors d’usage ou destruction du document d’identité
Art. 26 Invalidamento o distruzione del documento d’identità
Art. 27 Passeport remis en échange
Art. 27 Passaporto sostitutivo
Art. 28 Etablissement de documents d’identité en cas de mariage
Art. 28 Rilascio di documenti d’identità in caso di matrimonio
Art. 29 Contrefaçons et falsifications
Art. 29 Falsificazioni e contraffazioni
Art. 30 Conservation des passeports vierges
Art. 30 Conservazione di passaporti vergini
Art. 31 Cas particuliers
Art. 31 Casi speciali
Art. 32 But et contenu
Art. 32 Scopo e contenuto
Art. 33 Durée de validité et champ d’application
Art. 33 Durata e settore di validità
Art. 34 Applicabilité par analogie
Art. 34 Applicazione analoga
Art. 35
Art. 35
Art. 35a Exigences concernant le matériel informatique et le logiciel
Art. 35a Requisiti di hardware e software
Art. 36 Date de dépôt de la demande
Art. 36 Data della presentazione della richiesta
Art. 37 Photographie
Art. 37 Fotografia
Art. 38
Art. 38e
Art. 40
Art. 40
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.