Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

143.111 Verordnung des EJPD vom 16. Februar 2010 über die Ausweise für Schweizer Staatsangehörige

Inverser les langues

143.111 Ordinanza del DFGP del 16 febbraio 2010 sui documenti d'identità dei cittadini svizzeri

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Erscheinungsform
Art. 3 Forma
Art. 4 Name
Art. 4 Cognome
Art. 4a Allianzname
Art. 4a Cognome d’affinità
Art. 5 Vorname
Art. 5 Nome
Art. 6 Geburtsdatum
Art. 6 Data di nascita
Art. 7 Geschlecht
Art. 7 Sesso
Art. 8 Grösse
Art. 8 Statura
Art. 9 Heimatort
Art. 9 Luogo d’origine
Art. 10 Amtliche Ergänzungen im Pass
Art. 10 Integrazioni d’ufficio nel passaporto
Art. 11 Unterschrift
Art. 11 Firma
Art. 12 Fotografie
Art. 12 Fotografia
Art. 13 Fotomustertafel
Art. 13 Campionario di fotografie
Art. 14 Fingerabdrücke
Art. 14 Impronte digitali
Art. 15 Datum der Ausstellung und Gültigkeitsdauer
Art. 15 Data del rilascio e validità
Art. 16 Ausweisnummer
Art. 16 Numero del documento d’identità
Art. 17 Geburtsort
Art. 17 Luogo di nascita
Art. 18 Namen und Vornamen der Eltern
Art. 18 Cognomi e nomi dei genitori
Art. 19 Vormundschaft oder umfassende Beistandschaft
Art. 19 Tutela o curatela generale
Art. 20 Beilagen
Art. 20 Allegati
Art. 21 Eintragungen im ISA für Personen, für die noch kein Ausweis nach AwG ausgestellt wurde
Art. 21 Registrazioni in ISA per le persone cui non è ancora stato rilasciato alcun documento d’identità ai sensi della LDI
Art. 22 Zeichensatztabelle
Art. 22 Tabella dei caratteri
Art. 23 Zustimmung der gesetzlichen Vertretung
Art. 23 Consenso del rappresentante legale
Art. 24 Berichtigung von Daten im ISA nach Artikel 35 Absatz 1 VAwG
Art. 24 Rettifica dei dati in ISA conformemente all’articolo 35 capoverso 1 ODI
Art. 25 Verlust des Ausweises
Art. 25 Perdita del documento d’identità
Art. 26 Entwertung oder Vernichtung des Ausweises
Art. 26 Invalidamento o distruzione del documento d’identità
Art. 27 Austauschpass
Art. 27 Passaporto sostitutivo
Art. 28 Ausstellung von Ausweisen bei Heirat
Art. 28 Rilascio di documenti d’identità in caso di matrimonio
Art. 29 Fälschungen und Verfälschungen
Art. 29 Falsificazioni e contraffazioni
Art. 30 Aufbewahrung von Blankopässen
Art. 30 Conservazione di passaporti vergini
Art. 31 Besondere Fälle
Art. 31 Casi speciali
Art. 32 Zweck und Inhalt
Art. 32 Scopo e contenuto
Art. 33 Gültigkeitsdauer und Geltungsbereich
Art. 33 Durata e settore di validità
Art. 34 Analoge Anwendbarkeit
Art. 34 Applicazione analoga
Art. 35
Art. 35
Art. 35a Anforderungen an Hard- und Software
Art. 35a Requisiti di hardware e software
Art. 36 Datum der Antragstellung
Art. 36 Data della presentazione della richiesta
Art. 37 Fotografie
Art. 37 Fotografia
Art. 38
Art. 38e
Art. 40
Art. 40
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.