Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.311.491 Accord de libre-échange du 22 juin 2009 entre les États de l'AELE et les États membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe (avec annexes, Prot. d'entente et échange de lettres)

Inverser les langues

0.632.311.491 Accordo di libero scambio del 22 giugno 2009 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati membri del Consiglio di cooperazione degli Stati Arabi del Golfo (con all., Prot. d'intesa e scambio di note)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 11 Objectifs
Art. 11 Obiettivi
Art. 12 Champ d’application géographique
Art. 12 Campo d’applicazione territoriale
Art. 13 Relations économiques et commerciales régies par le présent Accord
Art. 13 Relazioni economiche e commerciali disciplinate dal presente Accordo
Art. 14 Relations avec d’autres accords
Art. 14 Relazione con altri accordi
Art. 15 Gouvernements régionaux et locaux
Art. 15 Governi regionali e locali
Art. 16 Transparence
Art. 16 Trasparenza
Art. 17 Informations confidentielles
Art. 17 Confidenzialità delle informazioni
Art. 21 Champ d’application
Art. 21 Campo d’applicazione
Art. 22 Droits de douane
Art. 22 Dazi doganali
Art. 23 Restrictions quantitatives sur les importations et les exportations
Art. 23 Restrizioni quantitative sulle importazioni e sulle esportazioni
Art. 24 Traitement national
Art. 24 Trattamento nazionale
Art. 25 Règles d’origine et méthodes de coopération administrative
Art. 25 Regole d’origine e metodi di cooperazione amministrativa
Art. 26 Détermination de la valeur en douane
Art. 26 Valutazione in dogana
Art. 27 Réglementations techniques
Art. 27 Regolamenti tecnici
Art. 28 Mesures sanitaires et phytosanitaires
Art. 28 Misure sanitarie e fitosanitarie
Art. 29 Mesures antidumping
Art. 29 Antidumping
Art. 210 Entreprises commerciales d’Etat
Art. 210 Imprese commerciali di Stato
Art. 211 Subventions et mesures compensatoires
Art. 211 Sovvenzioni e misure compensative
Art. 212 Mesures de sauvegarde globales
Art. 212 Misure di salvaguardia globali
Art. 213 Exceptions générales
Art. 213 Eccezioni generali
Art. 214 Exceptions en matière de sécurité
Art. 214 Eccezioni relative alla sicurezza
Art. 31 Portée et champ d’application
Art. 31 Campo d’applicazione e copertura
Art. 32 Incorporation des dispositions de l’AGCS
Art. 32 Integrazione delle disposizioni del GATS
Art. 33 Définitions
Art. 33 Definizioni
Art. 34 Traitement de la nation la plus favorisée
Art. 34 Trattamento della nazione più favorita
Art. 35 Accès aux marchés
Art. 35 Accesso al mercato
Art. 36 Traitement national
Art. 36 Trattamento nazionale
Art. 37 Engagements additionnels
Art. 37 Impegni aggiuntivi
Art. 38 Réglementation intérieure
Art. 38 Regolamentazione interna
Art. 39 Reconnaissance
Art. 39 Riconoscimento
Art. 310 Circulation des personnes physiques
Art. 310 Circolazione delle persone fisiche
Art. 311 Transparence
Art. 311 Trasparenza
Art. 312 Monopoles et fournisseurs exclusifs de services
Art. 312 Monopoli e prestatori esclusivi di servizi
Art. 313 Pratiques commerciales
Art. 313 Pratiche commerciali
Art. 314 Paiements et transferts
Art. 314 Pagamenti e trasferimenti
Art. 315 Exceptions
Art. 315 Eccezioni
Art. 316 Listes d’engagements spécifiques
Art. 316 Elenchi di impegni specifici
Art. 317 Modification des listes
Art. 317 Modifica degli elenchi
Art. 318
Art. 318
Art. 319 Annexes
Art. 319 Allegati
Art. 41 Objectif et principes généraux
Art. 41 Obiettivi e principi generali
Art. 42 Coopération
Art. 42 Cooperazione
Art. 43 Confidentialité
Art. 43 Confidenzialità
Art. 44 Consultations
Art. 44 Consultazioni
Art. 45 Réexamen
Art. 45 Riesame
Art. 51 Protection des droits de propriété intellectuelle
Art. 51 Protezione dei diritti di proprietà intellettuale
Art. 61 Portée et champ d’application
Art. 61 Campo d’applicazione e copertura
Art. 62 Exceptions
Art. 62 Eccezioni
Art. 63 Définitions
Art. 63 Definizioni
Art. 64 Traitement national et non-discrimination
Art. 64 Trattamento nazionale e non discriminazione
Art. 65 Règles d’origine
Art. 65 Regole di origine
Art. 66 Opérations de compensation
Art. 66 Compensazioni
Art. 67 Règles d’évaluation
Art. 67 Norme di valutazione
Art. 68 Transparence
Art. 68 Trasparenza
Art. 69 Procédures d’appel d’offres
Art. 69 Procedure di gara
Art. 610 Appel d’offres sélectif
Art. 610 Procedure di gara mediante preselezione
Art. 611 Qualification des fournisseurs
Art. 611 Qualificazione dei fornitori
Art. 612 Appel d’offres limité
Art. 612 Procedure di gara a trattativa privata
Art. 613 Négociations
Art. 613 Negoziati
Art. 614 Publication des avis
Art. 614 Pubblicazione degli avvisi
Art. 615 Documentation d’appel d’offres
Art. 615 Fascicolo di gara
Art. 616 Spécifications techniques
Art. 616 Specifiche tecniche
Art. 617 Délais
Art. 617 Termini
Art. 618 Traitement des offres et attribution des contrats
Art. 618 Trattamento delle offerte e aggiudicazione degli appalti
Art. 619 Procédures de contestation
Art. 619 Procedure di contestazione
Art. 620 Technologies de l’information
Art. 620 Tecnologie dell’informazione
Art. 621 Coopération et assistance
Art. 621 Cooperazione e assistenza
Art. 622 Modifications du champ d’application
Art. 622 Modifiche del campo d’applicazione
Art. 623 Négociations futures
Art. 623 Negoziati futuri
Art. 624 Révision et mise en œuvre
Art. 624 Verifica e attuazione
Art. 625 Période de transition
Art. 625 Periodo transitorio
Art. 71 Comité mixte de libre-échange
Art. 71 Comitato misto di libero scambio
Art. 81 Objectif et portée
Art. 81 Obiettivo e campo d’applicazione
Art. 82 Bons offices, conciliation ou médiation
Art. 82 Buoni uffici, conciliazione o mediazione
Art. 83 Consultations
Art. 83 Consultazioni
Art. 84 Constitution d’un panel arbitral
Art. 84 Istituzione di un tribunale arbitrale
Art. 85 Panel arbitral
Art. 85 Tribunale arbitrale
Art. 86 Procédures du panel arbitral
Art. 86 Procedure d’arbitrato
Art. 87 Suspension, retrait et extinction des procédures du panel arbitral
Art. 87 Sospensione, ritiro e conclusione di procedure d’arbitrato
Art. 88 Rapport initial
Art. 88 Rapporto iniziale
Art. 89 Rapport final
Art. 89 Rapporto finale
Art. 810 Mise en œuvre du rapport final du panel arbitral
Art. 810 Attuazione del rapporto finale del tribunale arbitrale
Art. 811 Autres dispositions
Art. 811 Altre disposizioni
Art. 91 Fiscalité
Art. 91 Tassazione
Art. 92 Restrictions destinées à protéger l’équilibre de la balance des paiements
Art. 92 Restrizioni a salvaguardia della bilancia dei pagamenti
Art. 93 Commerce électronique
Art. 93 Commercio elettronico
Art. 94 Expositions
Art. 94 Esposizioni
Art. 95 Annexes et appendices
Art. 95 Allegati e appendici
Art. 96 Amendements
Art. 96 Emendamenti
Art. 97 Adhésion
Art. 97 Adesione
Art. 98 Durée, retrait et extinction
Art. 98 Durata, sospensione e denuncia
Art. 99 Entrée en vigueur
Art. 99 Entrata in vigore
Art. 910 Dépositaire
Art. 910 Depositario
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.