| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 0.822.81 | Seearbeitsübereinkommen, vom Februar (mit Regeln und Code sowie Anhängen) Convention du travail maritime, du février (avec règles, code et annexes) | de -> fr |
2 | 0.822.81 | Seearbeitsübereinkommen, vom Februar (mit Regeln und Code sowie Anhängen) Convenzione sul lavoro marittimo, del febbraio (con norme, codice e allegati) | de -> it |
3 | 0.822.81 | Convention du travail maritime, du février (avec règles, code et annexes) Seearbeitsübereinkommen, vom Februar (mit Regeln und Code sowie Anhängen) | fr -> de |
4 | 0.822.81 | Convention du travail maritime, du février (avec règles, code et annexes) Convenzione sul lavoro marittimo, del febbraio (con norme, codice e allegati) | fr -> it |
5 | 0.822.81 | Convenzione sul lavoro marittimo, del febbraio (con norme, codice e allegati) Seearbeitsübereinkommen, vom Februar (mit Regeln und Code sowie Anhängen) | it -> de |
6 | 0.822.81 | Convenzione sul lavoro marittimo, del febbraio (con norme, codice e allegati) Convention du travail maritime, du février (avec règles, code et annexes) | it -> fr |
7 | 0.132.454.31 | Notenaustausch vom und Mai zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Landesgrenze bei natürlichen Veränderungen der Wasserscheide oder der Gratlinie mit Bezug auf Gletscher Echange de notes des et mai entre la Suisse et l’Italie concernant la frontière nationale en cas de variation naturelle de la ligne de partage des eaux ou de la ligne de crête en correspondance des glaciers | de -> fr |
8 | 0.132.454.31 | Notenaustausch vom und Mai zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Landesgrenze bei natürlichen Veränderungen der Wasserscheide oder der Gratlinie mit Bezug auf Gletscher Scambio di note del e maggio tra la Svizzera e l’Italia relativo alla frontiera nazionale in caso di cambiamenti naturali della linea displuviale o della linea di cresta in corrispondenza dei ghiacciai | de -> it |
9 | 0.132.454.31 | Echange de notes des et mai entre la Suisse et l’Italie concernant la frontière nationale en cas de variation naturelle de la ligne de partage des eaux ou de la ligne de crête en correspondance des glaciers Notenaustausch vom und Mai zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Landesgrenze bei natürlichen Veränderungen der Wasserscheide oder der Gratlinie mit Bezug auf Gletscher | fr -> de |
10 | 0.132.454.31 | Echange de notes des et mai entre la Suisse et l’Italie concernant la frontière nationale en cas de variation naturelle de la ligne de partage des eaux ou de la ligne de crête en correspondance des glaciers Scambio di note del e maggio tra la Svizzera e l’Italia relativo alla frontiera nazionale in caso di cambiamenti naturali della linea displuviale o della linea di cresta in corrispondenza dei ghiacciai | fr -> it |
11 | 0.132.454.31 | Scambio di note del e maggio tra la Svizzera e l’Italia relativo alla frontiera nazionale in caso di cambiamenti naturali della linea displuviale o della linea di cresta in corrispondenza dei ghiacciai Notenaustausch vom und Mai zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Landesgrenze bei natürlichen Veränderungen der Wasserscheide oder der Gratlinie mit Bezug auf Gletscher | it -> de |
12 | 0.132.454.31 | Scambio di note del e maggio tra la Svizzera e l’Italia relativo alla frontiera nazionale in caso di cambiamenti naturali della linea displuviale o della linea di cresta in corrispondenza dei ghiacciai Echange de notes des et mai entre la Suisse et l’Italie concernant la frontière nationale en cas de variation naturelle de la ligne de partage des eaux ou de la ligne de crête en correspondance des glaciers | it -> fr |
13 | 0.362.380.042 | Notenaustausch vom Januar zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Richtlinie //EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom Dezember über gemeinsame Normen und Verfahren in den Mitgliedstaaten zur Rückführung illegal aufhältiger Drittstaatsangehöriger (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands) Echange de notes du janvier entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise de la directive //CE du Parlement européen et du Conseil du décembre relative aux normes et procédures communes applicables dans les Etats membres au retour des ressortissants de pays tiers en séjour irrégulier (Développement de l’acquis Schengen) | de -> fr |
14 | 0.362.380.042 | Notenaustausch vom Januar zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Richtlinie //EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom Dezember über gemeinsame Normen und Verfahren in den Mitgliedstaaten zur Rückführung illegal aufhältiger Drittstaatsangehöriger (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands) Scambio di note del gennaio tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento della direttiva //CE del Parlamento europeo e del Consiglio del dicembre recante norme e procedure comuni applicabili negli Stati membri al rimpatrio di cittadini di paesi terzi il cui soggiorno è irregolare (Sviluppo dell’acquis di Schengen) | de -> it |
15 | 0.362.380.042 | Echange de notes du janvier entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise de la directive //CE du Parlement européen et du Conseil du décembre relative aux normes et procédures communes applicables dans les Etats membres au retour des ressortissants de pays tiers en séjour irrégulier (Développement de l’acquis Schengen) Notenaustausch vom Januar zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Richtlinie //EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom Dezember über gemeinsame Normen und Verfahren in den Mitgliedstaaten zur Rückführung illegal aufhältiger Drittstaatsangehöriger (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands) | fr -> de |
16 | 0.362.380.042 | Echange de notes du janvier entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise de la directive //CE du Parlement européen et du Conseil du décembre relative aux normes et procédures communes applicables dans les Etats membres au retour des ressortissants de pays tiers en séjour irrégulier (Développement de l’acquis Schengen) Scambio di note del gennaio tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento della direttiva //CE del Parlamento europeo e del Consiglio del dicembre recante norme e procedure comuni applicabili negli Stati membri al rimpatrio di cittadini di paesi terzi il cui soggiorno è irregolare (Sviluppo dell’acquis di Schengen) | fr -> it |
17 | 0.362.380.042 | Scambio di note del gennaio tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento della direttiva //CE del Parlamento europeo e del Consiglio del dicembre recante norme e procedure comuni applicabili negli Stati membri al rimpatrio di cittadini di paesi terzi il cui soggiorno è irregolare (Sviluppo dell’acquis di Schengen) Notenaustausch vom Januar zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Richtlinie //EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom Dezember über gemeinsame Normen und Verfahren in den Mitgliedstaaten zur Rückführung illegal aufhältiger Drittstaatsangehöriger (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands) | it -> de |
18 | 0.362.380.042 | Scambio di note del gennaio tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento della direttiva //CE del Parlamento europeo e del Consiglio del dicembre recante norme e procedure comuni applicabili negli Stati membri al rimpatrio di cittadini di paesi terzi il cui soggiorno è irregolare (Sviluppo dell’acquis di Schengen) Echange de notes du janvier entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise de la directive //CE du Parlement européen et du Conseil du décembre relative aux normes et procédures communes applicables dans les Etats membres au retour des ressortissants de pays tiers en séjour irrégulier (Développement de l’acquis Schengen) | it -> fr |
19 | 0.748.127.192.49 | Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Volksrepublik China über den Luftverkehr (mit Anhang) Accord du er mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République populaire de Chine relatif aux services aériens (avec annexe) | de -> fr |
20 | 0.748.127.192.49 | Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Volksrepublik China über den Luftverkehr (mit Anhang) Accordo del ° marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Popolare Cinese concernente il traffico aereo (con All) | de -> it |
21 | 0.748.127.192.49 | Accord du er mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République populaire de Chine relatif aux services aériens (avec annexe) Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Volksrepublik China über den Luftverkehr (mit Anhang) | fr -> de |
22 | 0.748.127.192.49 | Accord du er mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République populaire de Chine relatif aux services aériens (avec annexe) Accordo del ° marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Popolare Cinese concernente il traffico aereo (con All) | fr -> it |
23 | 0.748.127.192.49 | Accordo del ° marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Popolare Cinese concernente il traffico aereo (con All) Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Volksrepublik China über den Luftverkehr (mit Anhang) | it -> de |
24 | 0.748.127.192.49 | Accordo del ° marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Popolare Cinese concernente il traffico aereo (con All) Accord du er mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République populaire de Chine relatif aux services aériens (avec annexe) | it -> fr |
25 | 412.101.221.10 | Verordnung des SBFI vom August über die berufliche Grundbildung Grafikerin/Grafiker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) Ordonnance du SEFRI du août sur la formation professionnelle initiale de graphiste avec certificat fédéral de capacité (CFC) | de -> fr |
26 | 412.101.221.10 | Verordnung des SBFI vom August über die berufliche Grundbildung Grafikerin/Grafiker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) Ordinanza della SEFRI del agosto sulla formazione professionale di base Grafica/Grafico con attestato federale di capacità (AFC) | de -> it |
27 | 412.101.221.10 | Ordonnance du SEFRI du août sur la formation professionnelle initiale de graphiste avec certificat fédéral de capacité (CFC) Verordnung des SBFI vom August über die berufliche Grundbildung Grafikerin/Grafiker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) | fr -> de |
28 | 412.101.221.10 | Ordonnance du SEFRI du août sur la formation professionnelle initiale de graphiste avec certificat fédéral de capacité (CFC) Ordinanza della SEFRI del agosto sulla formazione professionale di base Grafica/Grafico con attestato federale di capacità (AFC) | fr -> it |
29 | 412.101.221.10 | Ordinanza della SEFRI del agosto sulla formazione professionale di base Grafica/Grafico con attestato federale di capacità (AFC) Verordnung des SBFI vom August über die berufliche Grundbildung Grafikerin/Grafiker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) | it -> de |
30 | 412.101.221.10 | Ordinanza della SEFRI del agosto sulla formazione professionale di base Grafica/Grafico con attestato federale di capacità (AFC) Ordonnance du SEFRI du août sur la formation professionnelle initiale de graphiste avec certificat fédéral de capacité (CFC) | it -> fr |
31 | 172.220.111.331 | Verordnung des VBS vom April über die Kürzung der Lohnfortzahlung im Vorruhestandsurlaub Ordonnance du DDPS du avril sur la réduction du versement du salaire durant le congé de préretraite | de -> fr |
32 | 172.220.111.331 | Verordnung des VBS vom April über die Kürzung der Lohnfortzahlung im Vorruhestandsurlaub Ordinanza del DDPS del aprile sulla riduzione della continuazione del pagamento dello stipendio durante il congedo di prepensionamento | de -> it |
33 | 172.220.111.331 | Ordonnance du DDPS du avril sur la réduction du versement du salaire durant le congé de préretraite Verordnung des VBS vom April über die Kürzung der Lohnfortzahlung im Vorruhestandsurlaub | fr -> de |
34 | 172.220.111.331 | Ordonnance du DDPS du avril sur la réduction du versement du salaire durant le congé de préretraite Ordinanza del DDPS del aprile sulla riduzione della continuazione del pagamento dello stipendio durante il congedo di prepensionamento | fr -> it |
35 | 172.220.111.331 | Ordinanza del DDPS del aprile sulla riduzione della continuazione del pagamento dello stipendio durante il congedo di prepensionamento Verordnung des VBS vom April über die Kürzung der Lohnfortzahlung im Vorruhestandsurlaub | it -> de |
36 | 172.220.111.331 | Ordinanza del DDPS del aprile sulla riduzione della continuazione del pagamento dello stipendio durante il congedo di prepensionamento Ordonnance du DDPS du avril sur la réduction du versement du salaire durant le congé de préretraite | it -> fr |
37 | 0.814.052 | OECD-Ratsbeschluss C()/FINAL vom Februar betreffend die Änderung des Beschlusses C()/FINAL über die Kontrolle grenzüberschreitender Verbringungen von Abfällen, die zur Verwertung bestimmt sind Décision du Conseil de l’OCDE C()/FINAL du février concernant la révision de la décision C()/FINAL sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets destinés à des opérations de valorisation | de -> fr |
38 | 0.814.052 | OECD-Ratsbeschluss C()/FINAL vom Februar betreffend die Änderung des Beschlusses C()/FINAL über die Kontrolle grenzüberschreitender Verbringungen von Abfällen, die zur Verwertung bestimmt sind Decisione del Consiglio dell’OCSE C()/FINAL del febbraio relativa alla modifica della decisione C()/FINAL sul controllo dei movimenti transfrontalieri di rifiuti destinati a operazioni di recupero | de -> it |
39 | 0.814.052 | Décision du Conseil de l’OCDE C()/FINAL du février concernant la révision de la décision C()/FINAL sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets destinés à des opérations de valorisation OECD-Ratsbeschluss C()/FINAL vom Februar betreffend die Änderung des Beschlusses C()/FINAL über die Kontrolle grenzüberschreitender Verbringungen von Abfällen, die zur Verwertung bestimmt sind | fr -> de |
40 | 0.814.052 | Décision du Conseil de l’OCDE C()/FINAL du février concernant la révision de la décision C()/FINAL sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets destinés à des opérations de valorisation Decisione del Consiglio dell’OCSE C()/FINAL del febbraio relativa alla modifica della decisione C()/FINAL sul controllo dei movimenti transfrontalieri di rifiuti destinati a operazioni di recupero | fr -> it |
41 | 0.814.052 | Decisione del Consiglio dell’OCSE C()/FINAL del febbraio relativa alla modifica della decisione C()/FINAL sul controllo dei movimenti transfrontalieri di rifiuti destinati a operazioni di recupero OECD-Ratsbeschluss C()/FINAL vom Februar betreffend die Änderung des Beschlusses C()/FINAL über die Kontrolle grenzüberschreitender Verbringungen von Abfällen, die zur Verwertung bestimmt sind | it -> de |
42 | 0.814.052 | Decisione del Consiglio dell’OCSE C()/FINAL del febbraio relativa alla modifica della decisione C()/FINAL sul controllo dei movimenti transfrontalieri di rifiuti destinati a operazioni di recupero Décision du Conseil de l’OCDE C()/FINAL du février concernant la révision de la décision C()/FINAL sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets destinés à des opérations de valorisation | it -> fr |
43 | 412.101.221.11 | Verordnung des SBFI vom August über die berufliche Grundbildung Polydesignerin D/Polydesigner D mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) Ordonnance du SEFRI du août sur la formation professionnelle initiale de polydesigner D avec certificat fédéral de capacité (CFC) | de -> fr |
44 | 412.101.221.11 | Verordnung des SBFI vom August über die berufliche Grundbildung Polydesignerin D/Polydesigner D mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) Ordinanza della SEFRI del agosto sulla formazione professionale di base Decoratrice D/Decoratore D con attestato federale di capacità (AFC) | de -> it |
45 | 412.101.221.11 | Ordonnance du SEFRI du août sur la formation professionnelle initiale de polydesigner D avec certificat fédéral de capacité (CFC) Verordnung des SBFI vom August über die berufliche Grundbildung Polydesignerin D/Polydesigner D mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) | fr -> de |
46 | 412.101.221.11 | Ordonnance du SEFRI du août sur la formation professionnelle initiale de polydesigner D avec certificat fédéral de capacité (CFC) Ordinanza della SEFRI del agosto sulla formazione professionale di base Decoratrice D/Decoratore D con attestato federale di capacità (AFC) | fr -> it |
47 | 412.101.221.11 | Ordinanza della SEFRI del agosto sulla formazione professionale di base Decoratrice D/Decoratore D con attestato federale di capacità (AFC) Verordnung des SBFI vom August über die berufliche Grundbildung Polydesignerin D/Polydesigner D mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) | it -> de |
48 | 412.101.221.11 | Ordinanza della SEFRI del agosto sulla formazione professionale di base Decoratrice D/Decoratore D con attestato federale di capacità (AFC) Ordonnance du SEFRI du août sur la formation professionnelle initiale de polydesigner D avec certificat fédéral de capacité (CFC) | it -> fr |
49 | 0.192.122.818.12 | Abkommen vom Juni zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) zur Regelung des rechtlichen Statuts von GAVI Alliance in der Schweiz Accord du juin entre le Conseil fédéral suisse et GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) en vue de déterminer le statut juridique de GAVI Alliance en Suisse | de -> fr |
50 | 0.192.122.818.12 | Abkommen vom Juni zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) zur Regelung des rechtlichen Statuts von GAVI Alliance in der Schweiz Accordo del giugno tra il Consiglio federale svizzero e GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) ai fini di determinare lo statuto giuridico di GAVI Alliance in Svizzera | de -> it |
51 | 0.192.122.818.12 | Accord du juin entre le Conseil fédéral suisse et GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) en vue de déterminer le statut juridique de GAVI Alliance en Suisse Abkommen vom Juni zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) zur Regelung des rechtlichen Statuts von GAVI Alliance in der Schweiz | fr -> de |
52 | 0.192.122.818.12 | Accord du juin entre le Conseil fédéral suisse et GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) en vue de déterminer le statut juridique de GAVI Alliance en Suisse Accordo del giugno tra il Consiglio federale svizzero e GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) ai fini di determinare lo statuto giuridico di GAVI Alliance in Svizzera | fr -> it |
53 | 0.192.122.818.12 | Accordo del giugno tra il Consiglio federale svizzero e GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) ai fini di determinare lo statuto giuridico di GAVI Alliance in Svizzera Abkommen vom Juni zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) zur Regelung des rechtlichen Statuts von GAVI Alliance in der Schweiz | it -> de |
54 | 0.192.122.818.12 | Accordo del giugno tra il Consiglio federale svizzero e GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) ai fini di determinare lo statuto giuridico di GAVI Alliance in Svizzera Accord du juin entre le Conseil fédéral suisse et GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) en vue de déterminer le statut juridique de GAVI Alliance en Suisse | it -> fr |
55 | 0.192.122.818.121 | Briefwechsel vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) über den Status der Schweizer Angestellten in Bezug auf die schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV) Echange de lettres du juin entre la Confédération suisse et GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) portant sur le statut des membres du personnel de nationalité suisse en matière d’assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC) | de -> fr |
56 | 0.192.122.818.121 | Briefwechsel vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) über den Status der Schweizer Angestellten in Bezug auf die schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV) Scambio di lettere del giugno tra la Confederazione svizzera e GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) concernente lo statuto dei membri del personale di cittadinanza svizzera in materia di assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/APG e AD) | de -> it |
57 | 0.192.122.818.121 | Echange de lettres du juin entre la Confédération suisse et GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) portant sur le statut des membres du personnel de nationalité suisse en matière d’assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC) Briefwechsel vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) über den Status der Schweizer Angestellten in Bezug auf die schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV) | fr -> de |
58 | 0.192.122.818.121 | Echange de lettres du juin entre la Confédération suisse et GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) portant sur le statut des membres du personnel de nationalité suisse en matière d’assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC) Scambio di lettere del giugno tra la Confederazione svizzera e GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) concernente lo statuto dei membri del personale di cittadinanza svizzera in materia di assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/APG e AD) | fr -> it |
59 | 0.192.122.818.121 | Scambio di lettere del giugno tra la Confederazione svizzera e GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) concernente lo statuto dei membri del personale di cittadinanza svizzera in materia di assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/APG e AD) Briefwechsel vom Juni zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) über den Status der Schweizer Angestellten in Bezug auf die schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV) | it -> de |
60 | 0.192.122.818.121 | Scambio di lettere del giugno tra la Confederazione svizzera e GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) concernente lo statuto dei membri del personale di cittadinanza svizzera in materia di assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/APG e AD) Echange de lettres du juin entre la Confédération suisse et GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) portant sur le statut des membres du personnel de nationalité suisse en matière d’assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC) | it -> fr |