Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero

312.2 Loi fédérale du 23 décembre 2011 sur la protection extraprocédurale des témoins (Ltém)

Inverser les langues

312.2 Legge federale del 23 dicembre 2011 sulla protezione extraprocessuale dei testimoni (LPTes)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Définition
Art. 3 Definizione
Art. 4 But
Art. 4 Scopo
Art. 5 Contenu
Art. 5 Contenuto
Art. 6 Demande
Art. 6 Richiesta
Art. 7 Examen de la demande
Art. 7 Esame della richiesta
Art. 8 Décision
Art. 8 Decisione
Art. 9 Consentement de la personne à protéger et début du programme
Art. 9 Consenso e inizio del programma di protezione dei testimoni
Art. 10 Modification du programme de protection
Art. 10 Modifiche del programma di protezione dei testimoni
Art. 11 Fin du programme
Art. 11 Fine
Art. 12 Poursuite du programme après clôture de la procédure pénale
Art. 12 Continuazione dopo la conclusione del procedimento penale
Art. 13 Prétentions de tiers envers la personne à protéger
Art. 13 Pretese di terzi nei confronti della persona da proteggere
Art. 14 Prétentions de la personne à protéger envers des tiers
Art. 14 Pretese della persona da proteggere nei confronti di terzi
Art. 15 Prestations financières du Service de protection des témoins
Art. 15 Prestazioni finanziarie del Servizio di protezione dei testimoni
Art. 16 Collaboration aux procédures
Art. 16 Coinvolgimento nei procedimenti
Art. 17 Interdiction de communiquer des données
Art. 17 Blocco della comunicazione di dati
Art. 18 Obligation de communiquer et de remettre des informations
Art. 18 Obbligo di comunicazione e di consegna
Art. 19 Constitution d’une identité provisoire
Art. 19 Creazione di una nuova identità per il periodo necessario
Art. 20 Consultation du Service de protection des témoins dans le domaine de la réglementation du séjour des étrangers
Art. 20 Consultazione nell’ambito della regolamentazione del soggiorno degli stranieri
Art. 21 Coordination en cas de mesures privatives de liberté
Art. 21 Coordinamento in caso di misure privative della libertà
Art. 22 Organisation
Art. 22 Organizzazione
Art. 23 Tâches et formation
Art. 23 Compiti e formazione
Art. 24 Gestion et confidentialité des dossiers
Art. 24 Gestione degli atti e tutela del segreto
Art. 25 Système d’information
Art. 25 Sistema d’informazione
Art. 26 Données saisies dans le système d’information
Art. 26 Dati registrati nel sistema d’informazione
Art. 27 Collecte des données
Art. 27 Raccolta dei dati
Art. 28 Transfert et prise en charge de personnes à protéger
Art. 28 Trasferimento e accoglienza di persone da proteggere
Art. 29 Répartition des frais
Art. 29 Ripartizione dei costi
Art. 30 Obligation de garder le secret
Art. 30 Obbligo del segreto
Art. 31 Peine encourue en cas de violation de l’obligation de garder le secret
Art. 31 Pena comminata per violazione dell’obbligo del segreto
Art. 32 Rapport
Art. 32 Rapporto
Art. 33 Recherche d’informations et inspection
Art. 33 Richiesta di informazioni e ispezione
Art. 34 Mise en place d’un programme de protection
Art. 34 Attuazione di programmi di protezione dei testimoni
Art. 35 Conseil et soutien aux cantons
Art. 35 Prestazioni di consulenza e di sostegno a favore dei Cantoni
Art. 36
Art. 36
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.