Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

742.141.2 Verordnung vom 4. November 2009 über die sicherheitsrelevanten Tätigkeiten im Eisenbahnbereich (STEBV)

Inverser les langues

742.141.2 Ordinanza del 4 novembre 2009 sulle attività rilevanti per la sicurezza nel settore ferroviario (OASF)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Sicherheitsrelevante Tätigkeiten
Art. 3 Attività rilevanti per la sicurezza
Art. 4 Abweichungen von den Vorschriften
Art. 4 Deroghe alle prescrizioni
Art. 4a Zugang zu Bildung und Prüfung
Art. 4a Accesso alla formazione e all’esame
Art. 5 Prüfung
Art. 5 Esame
Art. 6 Zuständigkeit
Art. 6 Competenza
Art. 7 Grundsätze
Art. 7 Principi
Art. 8 Lernfahrausweis
Art. 8 Licenza di aspirante conducente
Art. 9 Führerausweis und Bescheinigung
Art. 9 Licenza e certificato
Art. 10 Ausländische Ausweise und Bescheinigungen
Art. 10 Licenze e certificati stranieri
Art. 11 Einsatz
Art. 11 Impiego
Art. 12 Meldung beeinträchtigter Leistungsfähigkeit
Art. 12 Notifica di capacità compromesse
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Dienstunfähigkeit wegen Alkohol oder anderer Substanzen
Art. 14 Incapacità di prestare servizio per influsso alcolico o di altre sostanze
Art. 15 Verbot der sicherheitsrelevanten Tätigkeit
Art. 15 Divieto di svolgere attività rilevanti per la sicurezza
Art. 16 Zuständige Stelle
Art. 16 Servizio competente
Art. 17 Vortests
Art. 17 Analisi preliminari
Art. 18 Durchführung der Atem-Alkoholprobe
Art. 18 Esecuzione dell’analisi dell’alito
Art. 19 Blut- und Urinuntersuchung
Art. 19 Esame del sangue e delle urine
Art. 20 Pflichten der zuständigen Stelle
Art. 20 Obblighi del servizio competente
Art. 21 Blutentnahme und Sicherstellung von Urin
Art. 21 Prelievo del sangue e delle urine
Art. 22 Ärztliche Untersuchung
Art. 22 Esame medico
Art. 23 Begutachtung durch Sachverständige
Art. 23 Parere di un perito
Art. 24 Andere Feststellung der Dienstunfähigkeit
Art. 24 Altre modalità di accertamento dell’incapacità di prestare servizio
Art. 25 Verfahren
Art. 25 Procedura
Art. 26 Verhinderung der Ausübung sicherheitsrelevanter Tätigkeiten
Art. 26 Divieto di svolgere attività rilevanti per la sicurezza
Art. 27 Abnahme des Lernfahrausweises oder des Führerausweises und der Bescheinigung
Art. 27 Ritiro della licenza di aspirante conducente o della licenza e del certificato
Art. 28 Verfahren
Art. 28 Procedura
Art. 29 Mitteilung der zuständigen Stelle
Art. 29 Notifiche da parte del servizio competente
Art. 30 Meldungen der Schweiz an Mitgliedstaaten der Europäischen Union
Art. 30 Notifiche agli Stati membri dell’Unione europea
Art. 31 Meldungen von Mitgliedstaaten der Europäischen Union
Art. 31 Notifiche degli Stati membri dell’Unione europea
Art. 32 Entzug der Zulassungsdokumente
Art. 32 Revoca dei documenti di abilitazione
Art. 33 Entzug des Lernfahrausweises oder des Führerausweises wegen fehlender Eignung
Art. 33 Revoca della licenza di aspirante conducente o della licenza in caso di inidoneità
Art. 34 Umfang des Entzugs
Art. 34 Portata della revoca
Art. 35 Wiedererteilung der Zulassungsdokumente
Art. 35 Nuovo rilascio dei documenti di abilitazione
Art. 36 Vorsorglicher Führerausweisentzug
Art. 36 Revoca a titolo cautelare della licenza
Art. 37 Mitteilung
Art. 37 Comunicazione
Art. 38 Freiwillige Rückgabe des Lernfahrausweises oder des Führerausweises
Art. 38 Restituzione volontaria della licenza di aspirante conducente o della licenza
Art. 39 Aberkennung ausländischer Führerausweise
Art. 39 Revoca del riconoscimento di licenze straniere
Art. 40
Art. 40
Art. 41 Datenbank
Art. 41 Banca dati
Art. 42 Inhalt der Datenbank
Art. 42 Contenuto della banca dati
Art. 43 Vollzug
Art. 43 Esecuzione
Art. 44 Inkrafttreten
Art. 44 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.