Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

742.221 Verordnung des UVEK vom 18. Januar 2011 über das Rechnungswesen der konzessionierten Unternehmen (RKV)

Inverser les langues

742.221 Ordinanza del DATEC del 18 gennaio 2011 sulla contabilità delle imprese concessionarie (OCIC)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Geschäftsbericht
Art. 3 Relazione sulla gestione
Art. 4 Rechnungslegung
Art. 4 Presentazione dei conti
Art. 5 Auskunftspflicht gegenüber den Kantonen
Art. 5 Obbligo d’informare i Cantoni
Art. 6 Subventionsrechtliche Prüfung
Art. 6 Verifica dell’impiego dei sussidi
Art. 7 Trennung der Sparte Infrastruktur von den übrigen Unternehmenssparten
Art. 7 Separazione del settore dell’infrastruttura dagli altri settori
Art. 8 Grundsätze
Art. 8 Principi
Art. 9 Abgrenzung zwischen der Erfolgsrechnung und der Anlagen- und Abschreibungsrechnung
Art. 9 Delimitazione tra il conto economico e il conto degli impianti e degli ammortamenti
Art. 10 Aktivierung und Ausbuchung von Anlagen
Art. 10 Iscrizione all’attivo e storno di immobilizzazioni
Art. 11 Abschreibungen und Wertberichtigungen
Art. 11 Ammortamenti e rettificazioni del valore
Art. 12 Veränderte Nutzungsdauer
Art. 12 Modifica della durata di utilizzazione
Art. 13 Betriebskosten- und Leistungsrechnung
Art. 13 Conto dei costi d’esercizio e delle prestazioni
Art. 14 Planrechnung
Art. 14 Conto di previsione
Art. 15 Planrechnung und Linienerfolgsrechnungen
Art. 15 Conto di previsione e conto economico per linea
Art. 16 Mindestgliederung der Markterlöse
Art. 16 Strutturazione minima dei ricavi commerciali
Art. 17 Mindestgliederung der Kosten
Art. 17 Strutturazione minima dei costi
Art. 18 Mindestgliederung der Abgeltungen
Art. 18 Strutturazione minima delle indennità
Art. 19 Ausweis der Summen und des Ergebnisses
Art. 19 Documentazione dei totali e del risultato
Art. 20 Mittelfristplan
Art. 20 Piano a medio termine
Art. 21 Vollzug
Art. 21 Esecuzione
Art. 22 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 22 Diritto previgente: abrogazione
Art. 23 Übergangsbestimmung zur Änderung vom 1. Mai 2020
Art. 23 Disposizione transitoria relativa alla modifica del 1° maggio 2020
Art. 24 Inkrafttreten
Art. 24 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.