Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.362.313 Vereinbarung vom 30. September 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein einerseits sowie der Europäischen Gemeinschaft andererseits zur Festlegung der Modalitäten der Beteiligung dieser Staaten an der Europäischen Agentur für die operative Zusammenarbeit an den Aussengrenzen der Mitgliedstaaten der Europäischen Union (mit Anhang und Erkl.)

Inverser les langues

0.362.313 Convenzione del 30 settembre 2009 fra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein, da una parte, e la Comunità europea, dall'altra, recante le modalità di partecipazione di tali Stati all'Agenzia europea per la gestione della cooperazione operativa alle frontiere esterne degli Stati membri dell'Unione europea (con all. e dichiarazioni)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Verwaltungsrat
Art. 1 Consiglio d’amministrazione
Art. 2 Finanzbeitrag
Art. 2 Contributo finanziario
Art. 3 Schutz und Vertraulichkeit von Daten
Art. 3 Protezione e riservatezza dei dati
Art. 4 Rechtsstellung
Art. 4 Status giuridico
Art. 5 Haftung
Art. 5 Responsabilità
Art. 6 Gerichtshof
Art. 6 Corte di giustizia
Art. 7 Vorrechte und Befreiungen
Art. 7 Privilegi e immunità
Art. 8 Personal
Art. 8 Personale
Art. 9 Inkrafttreten
Art. 9 Entrata in vigore
Art. 10 Gültigkeit und Beendigung
Art. 10 Validità ed estinzione
lvlu1/lvlu1/chapI/Art. 1
lvlu1/chapI/Art. 1
lvlu1/lvlu1/chapI/Art. 2
lvlu1/chapI/Art. 2
lvlu1/lvlu1/chapI/Art. 3
lvlu1/chapI/Art. 3
lvlu1/lvlu1/chapI/Art. 4
lvlu1/chapI/Art. 4
lvlu1/lvlu1/chapI/Art. 5
lvlu1/chapI/Art. 5
lvlu1/lvlu1/chapII/Art. 6
lvlu1/chapII/Art. 6
lvlu1/lvlu1/chapII/Art. 7
lvlu1/chapII/Art. 7
lvlu1/lvlu1/chapIII/Art. 8
lvlu1/chapIII/Art. 8
lvlu1/lvlu1/chapIII/Art. 9
lvlu1/chapIII/Art. 9
lvlu1/lvlu1/chapIII/Art. 10
lvlu1/chapIII/Art. 10
lvlu1/lvlu1/chapIV/Art. 11
lvlu1/chapIV/Art. 11
lvlu1/lvlu1/chapV/Art. 12
lvlu1/chapV/Art. 12
lvlu1/lvlu1/chapV/Art. 13
lvlu1/chapV/Art. 13
lvlu1/lvlu1/chapV/Art. 14
lvlu1/chapV/Art. 14
lvlu1/lvlu1/chapV/Art. 15
lvlu1/chapV/Art. 15
lvlu1/lvlu1/chapV/Art. 16
lvlu1/chapV/Art. 16
lvlu1/lvlu1/chapVI/Art. 17
lvlu1/chapVI/Art. 17
lvlu1/lvlu1/chapVII/Art. 18
lvlu1/chapVII/Art. 18
lvlu1/lvlu1/chapVII/Art. 19
lvlu1/chapVII/Art. 19
lvlu1/lvlu1/chapVII/Art. 20
lvlu1/chapVII/Art. 20
lvlu1/lvlu1/chapVII/Art. 21
lvlu1/chapVII/Art. 21
lvlu1/lvlu1/chapVII/Art. 22
lvlu1/chapVII/Art. 22
lvlu1/lvlu1/chapVII/Art. 23
lvlu1/chapVII/Art. 23
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.