Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.362.313 Vereinbarung vom 30. September 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein einerseits sowie der Europäischen Gemeinschaft andererseits zur Festlegung der Modalitäten der Beteiligung dieser Staaten an der Europäischen Agentur für die operative Zusammenarbeit an den Aussengrenzen der Mitgliedstaaten der Europäischen Union (mit Anhang und Erkl.)

Inverser les langues

0.362.313 Arrangement du 30 septembre 2009 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein, d'une part, et la Communauté européenne, d'autre part, sur les modalités de la participation de ces États aux activités de l'Agence européenne pour la gestion de la coopération opérationnelle aux frontières extérieures des États membres de l'Union européenne (avec annexe et décl.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Verwaltungsrat
Art. 1 Conseil d’administration
Art. 2 Finanzbeitrag
Art. 2 Contribution financière
Art. 3 Schutz und Vertraulichkeit von Daten
Art. 3 Protection et confidentialité des données
Art. 4 Rechtsstellung
Art. 4 Statut juridique
Art. 5 Haftung
Art. 5 Responsabilité
Art. 6 Gerichtshof
Art. 6 Cour de justice
Art. 7 Vorrechte und Befreiungen
Art. 7 Privilèges et immunités
Art. 8 Personal
Art. 8 Personnel
Art. 9 Inkrafttreten
Art. 9 Entrée en vigueur
Art. 10 Gültigkeit und Beendigung
Art. 10 Validité et dissolution
lvlu1/lvlu1/chapI/Art. 1
lvlu1/lvlu1/chapI/Art. 1
lvlu1/lvlu1/chapI/Art. 2
lvlu1/lvlu1/chapI/Art. 2
lvlu1/lvlu1/chapI/Art. 3
lvlu1/lvlu1/chapI/Art. 3
lvlu1/lvlu1/chapI/Art. 4
lvlu1/lvlu1/chapI/Art. 4
lvlu1/lvlu1/chapI/Art. 5
lvlu1/lvlu1/chapI/Art. 5
lvlu1/lvlu1/chapII/Art. 6
lvlu1/lvlu1/chapII/Art. 6
lvlu1/lvlu1/chapII/Art. 7
lvlu1/lvlu1/chapII/Art. 7
lvlu1/lvlu1/chapIII/Art. 8
lvlu1/lvlu1/chapIII/Art. 8
lvlu1/lvlu1/chapIII/Art. 9
lvlu1/lvlu1/chapIII/Art. 9
lvlu1/lvlu1/chapIII/Art. 10
lvlu1/lvlu1/chapIII/Art. 10
lvlu1/lvlu1/chapIV/Art. 11
lvlu1/lvlu1/chapIV/Art. 11
lvlu1/lvlu1/chapV/Art. 12
lvlu1/lvlu1/chapV/Art. 12
lvlu1/lvlu1/chapV/Art. 13
lvlu1/lvlu1/chapV/Art. 13
lvlu1/lvlu1/chapV/Art. 14
lvlu1/lvlu1/chapV/Art. 14
lvlu1/lvlu1/chapV/Art. 15
lvlu1/lvlu1/chapV/Art. 15
lvlu1/lvlu1/chapV/Art. 16
lvlu1/lvlu1/chapV/Art. 16
lvlu1/lvlu1/chapVI/Art. 17
lvlu1/lvlu1/chapVI/Art. 17
lvlu1/lvlu1/chapVII/Art. 18
lvlu1/lvlu1/chapVII/Art. 18
lvlu1/lvlu1/chapVII/Art. 19
lvlu1/lvlu1/chapVII/Art. 19
lvlu1/lvlu1/chapVII/Art. 20
lvlu1/lvlu1/chapVII/Art. 20
lvlu1/lvlu1/chapVII/Art. 21
lvlu1/lvlu1/chapVII/Art. 21
lvlu1/lvlu1/chapVII/Art. 22
lvlu1/lvlu1/chapVII/Art. 22
lvlu1/lvlu1/chapVII/Art. 23
lvlu1/lvlu1/chapVII/Art. 23
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.