Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit international
0.3 Droit pénal – Entraide
0.36 Coopération entre les autorités de police
0.360.682.1 Accord du 30 juin 2009 entre la Confédération suisse et la République de Serbie sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité
Diritto internazionale
0.3 Diritto penale – Assistenza giudiziaria
0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
0.360.682.1 Accordo del 30 giugno 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica serba sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità
Fichier unique
Art. 1
Art. 2
Domaines de criminalité
Art. 3
Droit applicable
Art. 4
Coopération en général
Art. 5
Echange d’informations
Art. 6
Coordination
Art. 7
Equipes communes
Art. 8
Assistance et rapports de service
Art. 9
Responsabilité civile
Art. 10
Responsabilité pénale
Art. 11
Formation et perfectionnement
Art. 12
Procédure et coûts
Art. 13
Art. 14
Protection des données
Art. 15
Protection d’informations classifiées et remise à des tiers
Art. 16
Autorités compétentes
Art. 17
Langue
Art. 18
Rencontre d’experts
Art. 19
Arrangements complémentaires
Art. 20
Autres accords internationaux
Art. 21
Entrée en vigueur et dénonciation
Fichier unique
Art. 1
Art. 2
Forme di criminalità contemplate dall’Accordo
Art. 3
Diritto applicabile
Art. 4
Cooperazione in generale
Art. 5
Scambio di informazioni
Art. 6
Coordinamento
Art. 7
Gruppi di lavoro comuni
Art. 8
Assistenza e rapporti di servizio
Art. 9
Responsabilità civile
Art. 10
Responsabilità penale
Art. 11
Formazione e perfezionamento professionale
Art. 12
Procedura e costi
Art. 13
Art. 14
Protezione dei dati
Art. 15
Protezione di informazioni classificate e trasmissione a terzi
Art. 16
Autorità competenti
Art. 17
Lingua
Art. 18
Riunione di esperti
Art. 19
Accordi aggiuntivi
Art. 20
Altre convenzioni internazionali
Art. 21
Entrata in vigore e denuncia
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T23:25:55
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20091359/index.html
Script écrit en