Index Fichier unique

Art. 25 Disposizioni transitorie
Art. 26 Entrata in vigore

1 La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2010.

2 Le disposizioni concernenti le procedure di qualificazione, le attestazioni e il titolo (art. 16–22) entrano in vigore il 1° gennaio 2014.


 RU 2009 3443


1 RS 412.102 RS 412.1013 RS 822.1154 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della SEFRI del 11 dic. 2017, in vigore dal 1° feb. 2018 (RU 2018 51).5 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della SEFRI del 11 dic. 2017, in vigore dal 1° feb. 2018 (RU 2018 51).6 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della SEFRI del 11 dic. 2017, in vigore dal 1° feb. 2018 (RU 2018 51).

Index Fichier unique

Art. 25 Übergangsbestimmungen
Art. 26 Inkrafttreten

1 Diese Verordnung tritt am 1. Januar 2010 in Kraft.

2 Die Bestimmungen über Qualifikationsverfahren, Ausweise und Titel (Art. 16–22) treten am 1. Januar 2014 in Kraft.


 AS 2009 3443


1 SR 412.102 SR 412.1013 SR 822.1154 Fassung gemäss Ziff. I der V des SBFI vom 11. Dez. 2017, in Kraft seit 1. Febr. 2018 (AS 2018 51).5 Fassung gemäss Ziff. I der V des SBFI vom 11. Dez. 2017, in Kraft seit 1. Febr. 2018 (AS 2018 51).6 Fassung gemäss Ziff. I der V des SBFI vom 11. Dez. 2017, in Kraft seit 1. Febr. 2018 (AS 2018 51).

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T19:45:12
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/20091020/index.html
Script écrit en Powered by Perl