Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
1 État – Peuple – Autorités
17 Autorités fédérales
172.010.331 Ordonnance du 24 juin 2009 concernant le service de transport aérien de la Confédération (O-STAC)
Diritto interno
1 Stato – Popolo – Autorità
17 Autorità federali
172.010.331 Ordinanza del 24 giugno 2009 sul Servizio di trasporto aereo della Confederazione (O-STAC)
Fichier unique
Art. 1
Objet et champ d’application
Art. 2
Personnes autorisées et organes d’approbation
Art. 3
Conditions d’octroi
Art. 4
Accord-cadre et commande
Art. 5
Organisation, planification et exécution
Art. 6
1
Art. 7
Rapport
Art. 8
Abrogation du droit en vigueur
Art. 9
Entrée en vigueur
Fichier unique
Art. 1
Oggetto e campo d’applicazione
Art. 2
Persone autorizzate e organi competenti per l’autorizzazione
Art. 3
Condizioni per il diritto alle prestazioni
Art. 4
Accordi quadro e ordinazione
Art. 5
Organizzazione, pianificazione ed esecuzione
Art. 6
1
Art. 7
Resoconti
Art. 8
Diritto previgente: abrogazione
Art. 9
Entrata in vigore
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-16T18:45:43
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20090263/index.html
Script écrit en