Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft

0.916.117.1 Accord international de 2007 sur le café du 28 septembre 2007 (avec annexe et résolution)

Inverser les langues

0.916.117.1 Internationales Kaffee-Übereinkommen von 2007 vom 28. September 2007 (mit Anlagen und Resolution)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Zielsetzung
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 3 Engagements généraux des Membres
Art. 3 Allgemeine Verpflichtungen der Mitglieder
Art. 4 Membres de l’Organisation
Art. 4 Mitgliedschaft in der Organisation
Art. 5 Participation en groupe
Art. 5 Gruppenmitgliedschaft
Art. 6 Siège et structure de l’Organisation internationale du Café
Art. 6 Sitz und Aufbau der Internationalen Kaffee-Organisation
Art. 7 Privilèges et immunités
Art. 7 Vorrechte und Immunitäten
Art. 8 Composition du Conseil international du Café
Art. 8 Zusammensetzung des Internationalen Kaffeerats
Art. 9 Pouvoirs et fonctions du Conseil
Art. 9 Befugnisse und Aufgaben des Rates
Art. 10 Président et Vice-président du Conseil
Art. 10 Vorsitzender und stellvertretender Vorsitzender des Rates
Art. 11 Sessions du Conseil
Art. 11 Tagungen des Rates
Art. 12 Voix
Art. 12 Stimmen
Art. 13 Procédure de vote du Conseil
Art. 13 Abstimmungsverfahren des Rates
Art. 14 Décisions du Conseil
Art. 14 Beschlüsse des Rates
Art. 15 Collaboration avec d’autres organisations
Art. 15 Zusammenarbeit mit anderen Organisationen
Art. 16 Collaboration avec des organisations non gouvernementales
Art. 16 Zusammenarbeit mit nicht staatlichen Organisationen
Art. 17 Directeur exécutif et personnel
Art. 17 Exekutivdirektor und Personal
Art. 18 Comité des finances et de l’administration
Art. 18 Finanz- und Verwaltungsausschuss
Art. 19 Dispositions financières
Art. 19 Finanzfragen
Art. 20 Vote du budget administratif et fixation des cotisations
Art. 20 Festlegung des Verwaltungshaushalts und Festsetzung der Beiträge
Art. 21 Versement des cotisations
Art. 21 Beitragszahlung
Art. 22 Responsabilités financières
Art. 22 Haftung
Art. 23 Vérification et publication des comptes
Art. 23 Prüfung und Veröffentlichung der Rechnungslegung
Art. 24 Élimination des obstacles au commerce et à la consommation
Art. 24 Beseitigung von Handels- und Verbrauchshindernissen
Art. 25 Promotion et développement des marchés
Art. 25 Förderung und Marktentwicklung
Art. 26 Mesures relatives au café transformé
Art. 26 Massnahmen in Bezug auf verarbeiteten Kaffee
Art. 27 Mélanges et succédanés
Art. 27 Mischungen und Substitute
Art. 28 Élaboration et financement de projets
Art. 28 Entwicklung und Finanzierung von Projekten
Art. 29 Comité consultatif du secteur privé
Art. 29 Das Beratende Direktorium des privaten Sektors
Art. 30 Conférence mondiale du Café
Art. 30 Die Weltkaffeekonferenz
Art. 31 Forum consultatif sur le financement dans le secteur du café
Art. 31 Das Beratende Forum zur Finanzierung des Kaffeesektors
Art. 32 Informations statistiques
Art. 32 Statistische Information
Art. 33 Certificats d’origine
Art. 33 Ursprungszeugnisse
Art. 34 Études, enquêtes et rapports
Art. 34 Studien, Untersuchungen und Berichte
Art. 35 Préparatifs d’un nouvel Accord
Art. 35 Vorbereitungen für ein neues Übereinkommen
Art. 36 Secteur du café durable
Art. 36 Nachhaltiger Kaffeesektor
Art. 37 Niveau de vie et conditions de travail
Art. 37 Lebensstandard und Arbeitsbedingungen
Art. 38 Consultations
Art. 38 Konsultationen
Art. 39 Différends et réclamations
Art. 39 Streitigkeiten und Beschwerden
Art. 40 Signature et ratification, acceptation ou approbation
Art. 40 Unterzeichnung und Ratifikation, Annahme oder Genehmigung
Art. 41 Application à titre provisoire
Art. 41 Vorläufige Anwendung
Art. 42 Entrée en vigueur
Art. 42 Inkrafttreten
Art. 43 Adhésion
Art. 43 Beitritt
Art. 44 Réserves
Art. 44 Vorbehalte
Art. 45 Retrait volontaire
Art. 45 Freiwilliger Rücktritt
Art. 46 Exclusion
Art. 46 Ausschluss
Art. 47 Liquidation des comptes en cas de retrait ou d’exclusion
Art. 47 Kontenabrechnung mit zurücktretenden oder ausgeschlossenen Mitgliedern
Art. 48 Durée, prorogation et expiration ou résiliation
Art. 48 Geltungsdauer, Verlängerung und Ausserkraftsetzung
Art. 49 Amendement
Art. 49 Änderung
Art. 50 Disposition supplémentaire et transitoire
Art. 50 Ergänzungs- und Übergangsbestimmungen
Art. 51 Textes de l’Accord faisant foi
Art. 51 Verbindliche Wortlaute des Übereinkommens
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.