Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie

732.221 Règlement du personnel de l'Inspection fédérale de la sécurité nucléaire du 17 octobre 2008 (Règlement du personnel de l'IFSN)

Inverser les langues

732.221 Personalreglement vom 17. Oktober 2008 des Eidgenössischen Nuklearsicherheitsinspektorats (ENSI-Personalreglement)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2 Droit applicable
Art. 2 Anwendbares Recht
Art. 3 Politique du personnel
Art. 3 Personalpolitik
Art. 4 Commission du personnel
Art. 4 Personalkommission
Art. 5 Organisations du personnel
Art. 5 Personalverbände
Art. 6 Contrat de travail
Art. 6 Arbeitsvertrag
Art. 6a Délai de carence
Art. 6a Karenzfrist
Art. 7 Contrat de travail à durée déterminée
Art. 7 Befristete Arbeitsverhältnisse
Art. 8 Période d’essai
Art. 8 Probezeit
Art. 9 Cessation
Art. 9 Beendigung
Art. 10 Résiliation pendant la période d’essai
Art. 10 Kündigung während der Probezeit
Art. 11 Résiliation au terme de la période d’essai
Art. 11 Kündigung nach Ablauf der Probezeit
Art. 12 Résiliation immédiate
Art. 12 Fristlose Kündigung
Art. 13 Forme de la résiliation
Art. 13 Form der Kündigung
Art. 14 Prestations en cas de plan social
Art. 14 Sozialplanleistungen
Art. 15 Licenciement abusif
Art. 15 Missbräuchliche Kündigung
Art. 16 Résiliation en temps inopportun
Art. 16 Kündigung zur Unzeit
Art. 17 Durée normale de travail
Art. 17 Sollarbeitszeit
Art. 18 Heures supplémentaires, travail de nuit et le dimanche
Art. 18 Überzeit, Nacht- und Sonntagsarbeit
Art. 19 Vacances, jours fériés et congés
Art. 19 Ferien, freie Tage und Urlaub
Art. 20 Système salarial
Art. 20 Lohnsystem
Art. 21 Salaire de base
Art. 21 Basislohn
Art. 22 Compensation du renchérissement
Art. 22 Teuerungsausgleich
Art. 23 Part de salaire variable
Art. 23 Variabler Lohnanteil
Art. 24 Convention d’objectifs
Art. 24 Zielvereinbarung
Art. 25 Indemnités pour service de piquet, heures supplémentaires, travail de nuit et le dimanche
Art. 25 Vergütung für Pikettdienst, Überzeit, Nacht- und Sonntagsarbeit
Art. 26 Allocations complétant l’allocation familiale
Art. 26 Ergänzende Leistungen zur Familienzulage
Art. 27 Primes de fidélité
Art. 27 Treueprämien
Art. 28 Remboursement des frais
Art. 28 Spesenersatz
Art. 29 Prestations accessoires
Art. 29 Lohnnebenleistungen
Art. 30 Maladie et accident
Art. 30 Krankheit und Unfall
Art. 31 Mesures de réadaptation
Art. 31 Eingliederungsmassnahmen
Art. 32 Décès d’un collaborateur
Art. 32 Tod einer Mitarbeiterin oder eines Mitarbeiters
Art. 33 Service militaire, protection civile et service civil
Art. 33 Militär, Zivilschutz und ziviler Ersatzdienst
Art. 34 Maternité et adoption
Art. 34 Mutterschaft und Adoption
Art. 35 Droit à indemnisation
Art. 35 Ersatzanspruch
Art. 36 Prévoyance professionnelle
Art. 36 Berufliche Vorsorge
Art. 37 Salaire assurable
Art. 37 Versicherbarer Lohn
Art. 38 Rente transitoire
Art. 38 Überbrückungsrente
Art. 39 Principes de conduite
Art. 39 Verhaltensgrundsätze
Art. 40 Acceptation de dons et de revenus provenant d’activités pour des tiers
Art. 40 Annahme von Geschenken, Einkommen aus Arbeiten für Dritte
Art. 41 Obligation de garder le secret
Art. 41 Geheimhaltungspflicht
Art. 42 Procédure
Art. 42 Verfahren
Art. 43 Décision sur recours en cas de licenciement
Art. 43 Beschwerdeentscheid bei Kündigungen
Art. 44 Prescription et péremption
Art. 44 Verjährung und Verwirkung
Art. 45
Art. 45
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.