Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

734.713.3 Ordinanza del DATEC del 3 dicembre 2008 concernente le eccezioni all'accesso alla rete e nel calcolo dei costi di rete computabili nella rete di trasporto transfrontaliera (OEAC)

Inverser les langues

734.713.3 Ordonnance du DETEC du 3 décembre 2008 sur les dérogations concernant l'accès au réseau et les coûts de réseau imputables au niveau du réseau de transport transfrontalier (Odac)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Eccezione all’accesso alla rete
Art. 2 Dérogation concernant l’accès au réseau
Art. 3 Eccezione nel calcolo dei costi di rete computabili
Art. 3 Dérogation concernant le calcul des coûts de réseau imputables
Art. 4 Documentazione da allegare alla domanda
Art. 4 Dossier à l’appui de la demande
Art. 5 Obbligo di presentare un parere
Art. 5 Obligation de prendre position
Art. 6 Contenuto del regime delle eccezioni
Art. 6 Contenu de la réglementation d’exception
Art. 7 Capacità oggetto di eccezione all’accesso alla rete
Art. 7 Capacité bénéficiant de la dérogation
Art. 8 Indennizzo nell’ambito dell’utilizzazione transfrontaliera della rete
Art. 8 Imputation dans le cadre de l’utilisation transfrontalière du réseau
Art. 9 Esercizio della rete e prestazioni di servizio relative al sistema
Art. 9 Exploitation du réseau et services-système
Art. 10 Procedura nel quadro della gestione del bilancio
Art. 10 Procédure relative à la gestion du bilan d’ajustement
Art. 11 Gestione delle capacità non utilizzate
Art. 11 Capacités inutilisées
Art. 12 Fine del regime delle eccezioni
Art. 12 Expiration de la durée d’application de la réglementation d’exception
Art. 13 Disposizioni transitorie
Art. 13 Dispositions transitoires
Art. 14 Entrata in vigore
Art. 14 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.