Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.127.8 Ordonnance du DETEC du 26 septembre 2008 relative aux temps de vol et de service et à l'aménagement du temps de travail dans le trafic aérien commercial assuré par avion (Ordonnance relative aux temps de vol et de service)

Inverser les langues

748.127.8 Ordinanza del DATEC del 26 settembre 2008 relativa ai periodi di volo e di servizio e all'organizzazione dell'orario di lavoro nel traffico aereo commerciale mediante velivoli (Ordinanza sui periodi di volo e di servizio)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet, champ d’application et rapport avec le droit international
Art. 1 Oggetto, campo d’applicazione e rapporto con il diritto internazionale
Art. 2 Exceptions
Art. 2 Deroghe
Art. 3 Définitions
Art. 3 Definizioni
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Repos minimal en général
Art. 7 Riposo minimo generale
Art. 8 Repos minimal lors du passage de plusieurs fuseaux horaires
Art. 8 Riposo minimo in caso di passaggio di più fusi orari
Art. 9 Repos minimal et réserve
Art. 9 Riposo minimo e riserva
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Principe
Art. 11 Principio
Art. 12 Restrictions
Art. 12 Limitazioni
Art. 13 Durée maximale
Art. 13 Durata massima
Art. 14 Logement raisonnable et locaux appropriés
Art. 14 Alloggio adeguato e locali appropriati
Art. 15 Réglementation du service fractionné dans le manuel d’exploitation
Art. 15 Regolamentazione del servizio frazionato nel manuale d’esercizio
Art. 16 Principes
Art. 16 Principi
Art. 17 Exigences relatives aux couchettes d’équipage et aux sièges de repos
Art. 17 Requisiti delle cuccette per l’equipaggio e dei sedili di riposo
Art. 18 Temps de service de vol quotidien maximal pour l’équipage de conduite
Art. 18 Periodo di servizio di volo giornaliero ammesso per l’equipaggio di volo
Art. 19 Temps de service de vol quotidien maximal pour l’équipage de cabine
Art. 19 Periodo di servizio di volo giornaliero ammesso per l’equipaggio di cabina
Art. 20 Restrictions
Art. 20 Limitazioni
Art. 21 Combinaison d’un temps de service fractionné avec une prolongation en raison d’un temps de repos
Art. 21 Combinazione del servizio frazionato e del prolungamento a seguito di un periodo di riposo
Art. 22 Réglementation de la prolongation dans le manuel d’exploitation
Art. 22 Regolamentazione del prolungamento nel manuale d’esercizio
Art. 23 Abrogation du droit en vigueur
Art. 23 Diritto previgente: abrogazione
Art. 24 Modification du droit en vigueur
Art. 24 Modifica del diritto vigente
Art. 25 Entrée en vigueur
Art. 25 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.