Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Landesrecht
7 Öffentliche Werke – Energie – Verkehr
74 Verkehr
748.127.8 Verordnung des UVEK vom 26. September 2008 über die Flug- und Dienstzeiten sowie die Arbeitszeitorganisation im gewerbsmässigen Luftverkehr mit Flugzeugen (Flug- und Dienstzeitenverordnung)
Droit interne
7 Travaux publics – Énergie – Transports et communications
74 Transports
748.127.8 Ordonnance du DETEC du 26 septembre 2008 relative aux temps de vol et de service et à l’aménagement du temps de travail dans le trafic aérien commercial assuré par avion (Ordonnance relative aux temps de vol et de service)
Fichier unique
Art. 1
Gegenstand, Geltungsbereich und Verhältnis zum internationalen Recht
Art. 2
Ausnahmen
Art. 3
Begriffe
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7
Generelle Mindestruhezeiten
Art. 8
Mindestruhezeit bei Überwindung mehrerer Zeitzonen
Art. 9
Mindestruhezeit und Bereitschaft
Art. 10
Art. 11
Grundsatz
Art. 12
Einschränkungen
Art. 13
Maximale Dauer
Art. 14
Angemessene Unterkunft und geeignete Räumlichkeiten
Art. 15
Regelung der Split Duty im Flugbetriebshandbuch
Art. 16
Grundsätze
Art. 17
Anforderungen an Besatzungskojen und Ruhesitze
Art. 18
Zulässige tägliche Flugdienstzeit für die Flugbesatzung
Art. 19
Zulässige tägliche Flugdienstzeit für die Kabinenbesatzung
Art. 20
Einschränkungen
Art. 21
Verbindung von Split Duty und Verlängerung aufgrund einer Ruhezeit
Art. 22
Regelung der Verlängerung im Betriebshandbuch
Art. 23
Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 24
Änderung bisherigen Rechts
Art. 25
Inkrafttreten
Fichier unique
Art. 1
Objet, champ d’application et rapport avec le droit international
Art. 2
Exceptions
Art. 3
Définitions
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7
Repos minimal en général
Art. 8
Repos minimal lors du passage de plusieurs fuseaux horaires
Art. 9
Repos minimal et réserve
Art. 10
Art. 11
Principe
Art. 12
Restrictions
Art. 13
Durée maximale
Art. 14
Logement raisonnable et locaux appropriés
Art. 15
Réglementation du service fractionné dans le manuel d’exploitation
Art. 16
Principes
Art. 17
Exigences relatives aux couchettes d’équipage et aux sièges de repos
Art. 18
Temps de service de vol quotidien maximal pour l’équipage de conduite
Art. 19
Temps de service de vol quotidien maximal pour l’équipage de cabine
Art. 20
Restrictions
Art. 21
Combinaison d’un temps de service fractionné avec une prolongation en raison d’un temps de repos
Art. 22
Réglementation de la prolongation dans le manuel d’exploitation
Art. 23
Abrogation du droit en vigueur
Art. 24
Modification du droit en vigueur
Art. 25
Entrée en vigueur
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:39:30
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20081999/index.html
Script écrit en