Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.622.4 Ordonnance du 2 septembre 2009 sur le cadastre des restrictions de droit public à la propriété foncière (OCRDP)

Inverser les langues

510.622.4 Verordnung vom 2. September 2009 über den Kataster der öffentlich-rechtlichen Eigentumsbeschränkungen (ÖREBKV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 2 Fonction principale et informations et fonctions supplémentaires
Art. 2 Hauptfunktion, Zusatzinformationen und Zusatzfunktionen
Art. 3 Contenu
Art. 3 Inhalt
Art. 3a Primauté
Art. 3a Massgeblichkeit
Art. 4 Niveaux d’information
Art. 4 Informationstiefe
Art. 5 Mise à disposition des données
Art. 5 Bereitstellung der Daten
Art. 6 Examen par l’organisme responsable du cadastre
Art. 6 Prüfung durch die für den Kataster verantwortliche Stelle
Art. 7 Inscription et modification des données
Art. 7 Aufnahme und Änderung der Daten
Art. 8 Procédure d’inscription
Art. 8 Aufnahmeverfahren
Art. 8a Renvoi au registre foncier
Art. 8a Hinweis auf das Grundbuch
Art. 8b Informations supplémentaires
Art. 8b Zusatzinformationen
Art. 9 Géoservices
Art. 9 Geodienste
Art. 10 Extrait
Art. 10 Auszug
Art. 11
Art. 11
Art. 13 Service de recherche
Art. 13 Suchdienst
Art. 14 Extrait certifié conforme
Art. 14 Beglaubigter Auszug
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Tenue du cadastre
Art. 17 Katasterführung
Art. 18 Haute surveillance
Art. 18 Oberaufsicht
Art. 18a Convention administrative avec le Liechtenstein
Art. 18a Verwaltungsvereinbarung mit Liechtenstein
Art. 19 Stratégie de la Confédération
Art. 19 Strategie des Bundes
Art. 20 Contribution fédérale
Art. 20 Bundesbeitrag
Art. 21 Conventions-programmes
Art. 21 Programmvereinbarungen
Art. 22 Compte rendu et contrôle
Art. 22 Berichterstattung und Kontrolle
Art. 23 Exécution imparfaite
Art. 23 Mangelhafte Erfüllung
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Modification du droit en vigueur
Art. 25 Änderung bisherigen Rechts
Art. 2630
Art. 2630
Art. 31 Organisme d’accompagnement
Art. 31 Begleitgremium
Art. 32 Délai d’évaluation
Art. 32 Frist für die Evaluation
Art. 33 Entrée en vigueur
Art. 33 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.