Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

173.320.4 Regolamento del 21 febbraio 2008 del Tribunale amministrativo federale concernente l'informazione

Inverser les langues

173.320.4 Règlement du 21 février 2008 du Tribunal administratif fédéral relatif à l'information

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Principio
Art. 2 Principe
Art. 3 Ufficio stampa
Art. 3 Service de presse
Art. 4 Divulgazione delle sentenze
Art. 4 Prononcé des arrêts
Art. 5 Pubblicazione delle decisioni
Art. 5 Publication d’arrêts
Art. 6 Banca dati delle decisioni
Art. 6 Banque de données des arrêts
Art. 7 Raccolta ufficiale delle decisioni del Tribunale
Art. 7 Recueil officiel des arrêts du tribunal
Art. 8 Anonimizzazione
Art. 8 Anonymisation
Art. 9 Commissione di redazione della raccolta ufficiale delle decisioni del Tribunale
Art. 9 Commission de rédaction du recueil officiel des arrêts du tribunal
Art. 9a Competenze e procedura per la pubblicazione nella raccolta ufficiale delle decisioni del Tribunale
Art. 9a Compétences et procédure relatives à la publication dans le recueil officiel des arrêts du tribunal
Art. 10 Informazioni
Art. 10 Renseignements
Art. 11 Accesso a documenti ufficiali
Art. 11 Accès aux documents officiels
Art. 12 Principio
Art. 12 Principe
Art. 13 Accreditamento
Art. 13 Accréditation
Art. 14 Durata e revoca dell’accreditamento
Art. 14 Durée et révocation de l’accréditation
Art. 15 Tessera di legittimazione
Art. 15 Carte de légitimation
Art. 16 Prestazioni del Tribunale
Art. 16 Prestations de services du tribunal
Art. 17 Periodo di attesa
Art. 17 Embargo
Art. 18 Sanzioni
Art. 18 Sanctions
Art. 19 Diritto previgente: abrogazione
Art. 19 Abrogation du droit en vigueur
Art. 20 Entrata in vigore
Art. 20 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.