Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.103.1 Ordinanza del 24 giugno 2009 sulla maturità professionale federale (Ordinanza sulla maturità professionale, OMPr)

Inverser les langues

412.103.1 Ordonnance du 24 juin 2009 sur la maturité professionnelle fédérale (OMPr)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Maturità professionale federale
Art. 2 Maturité professionnelle fédérale
Art. 3 Obiettivi
Art. 3 Buts
Art. 4 Acquisizione della formazione
Art. 4 Mode d’acquisition de la formation
Art. 5 Durata della formazione
Art. 5 Volume d’heures de la formation
Art. 6 Inammissibilità delle deduzioni salariali e computo dell’orario di lavoro.
Art. 6 Retenue illicite sur le salaire et prise en compte du temps de travail
Art. 7 Articolazione dell’insegnamento
Art. 7 Structure
Art. 8 Ambito fondamentale
Art. 8 Domaine fondamental
Art. 9 Ambito specifico
Art. 9 Domaine spécifique
Art. 10 Ambito complementare
Art. 10 Domaine complémentaire
Art. 11 Approccio interdisciplinare
Art. 11 Travail interdisciplinaire
Art. 12 Programma quadro
Art. 12 Plan d’études cadre
Art. 13 Organizzazione dei cicli di formazione
Art. 13 Organisation des filières de formation
Art. 14 Condizioni e procedure di ammissione
Art. 14 Conditions et procédure d’admission
Art. 15 Computo delle conoscenze già acquisite
Art. 15 Prise en compte des acquis
Art. 16 Valutazione delle prestazioni e calcolo delle note
Art. 16 Appréciation des prestations et établissement des notes
Art. 17 Promozione
Art. 17 Promotion
Art. 18 Insegnamento plurilingue per l’ottenimento della maturità professionale
Art. 18 Enseignement menant à la maturité professionnelle multilingue
Art. 19 Definizione
Art. 19 Notion
Art. 20 Disciplina, preparazione e svolgimento
Art. 20 Réglementation, préparation et organisation
Art. 21 Esami finali
Art. 21 Examens finaux
Art. 22 Periodo di svolgimento degli esami finali
Art. 22 Moment des examens finaux
Art. 23 Diplomi di lingue straniere riconosciuti
Art. 23 Diplômes de langue étrangère reconnus
Art. 24 Calcolo delle note
Art. 24 Calcul des notes
Art. 25 Superamento dell’esame
Art. 25 Critères de réussite
Art. 26 Ripetizione
Art. 26 Répétition
Art. 27 Conseguenze dell’insuccesso dell’esame
Art. 27 Conséquences en cas d’échec à l’examen
Art. 28 Attestato federale di maturità professionale
Art. 28 Certificat fédéral de maturité professionnelle
Art. 29 Principio, condizioni e procedura
Art. 29 Principe, conditions et procédure
Art. 30 Revoca del riconoscimento
Art. 30 Annulation de la reconnaissance
Art. 31 Qualifiche dei docenti
Art. 31 Qualification du corps enseignant
Art. 32 Confederazione
Art. 32 Confédération
Art. 33 Commissione federale di maturità professionale
Art. 33 Commission fédérale de la maturité professionnelle
Art. 34 Cantoni
Art. 34 Cantons
Art. 35 Abrogazione e modifica del diritto vigente
Art. 35 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 36 Disposizioni transitorie
Art. 36 Dispositions transitoires
Art. 37 Entrata in vigore
Art. 37 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.