Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.34 Esecuzione delle pene
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.34 Exécution des peines

0.344.294 Convenzione del 27 luglio 2006 tra la Confederazione svizzera e la Repubblica di Cuba sul trasferimento dei condannati

Inverser les langues

0.344.294 Convention du 27 juillet 2006 entre la Confédération suisse et la République de Cuba sur le transfèrement des personnes condamnées

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Principi e obiettivi
Art. 1 Principes et objectif
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Condizioni generali
Art. 3 Conditions générales
Art. 4 Autorità competenti
Art. 4 Autorités compétentes
Art. 5 Obbligo di informare il condannato
Art. 5 Obligation d’informer la personne condamnée
Art. 6 Domande di trasferimento e risposte
Art. 6 Demandes de transfèrement et réponses
Art. 7 Verifica del consenso
Art. 7 Vérification du consentement
Art. 8 Atti a sostegno
Art. 8 Pièces à l’appui
Art. 9 Esenzione dalla legalizzazione
Art. 9 Dispense de légalisation
Art. 10 Lingue
Art. 10 Langues
Art. 11 Scorta e spese
Art. 11 Escorte et frais
Art. 12 Effetti nello Stato trasferente
Art. 12 Effets dans l’état de transfèrement
Art. 13 Effetti nello stato ricevente
Art. 13 Effets dans l’état récepteur
Art. 14 Grazia, amnistia, commutazione
Art. 14 Grace, amnistie, commutation
Art. 15 Informazioni riguardanti l’esecuzione
Art. 15 Informations concernant l’exécution
Art. 16 Conseguenze del trasferimento
Art. 16 Conséquences du transfèrement
Art. 17 Cessazione dell’esecuzione della sanzione
Art. 17 Cessation de l’exécution de la sanction
Art. 18 Revisione della sentenza
Art. 18 Révision du jugement
Art. 19 Transito
Art. 19 Transit
Art. 20 Campo d’applicazione temporale
Art. 20 Application dans le temps
Art. 21 Relazioni con altri accordi
Art. 21 Relations avec d’autres accords
Art. 22 Scambi di vedute e consultazione
Art. 22 Echanges de vues et consultations
Art. 23 Applicazione provvisoria ed entrata in vigore
Art. 23 Application provisoire et entrée en vigueur
Art. 24 Denunzia
Art. 24 Dénonciation
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.