Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz

232.161 Ordinanza del 25 giugno 2008 sulla protezione delle novità vegetali (Ordinanza sulla protezione delle varietà)

Inverser les langues

232.161 Verordnung vom 25. Juni 2008 über den Schutz von Pflanzenzüchtungen (Sortenschutzverordnung)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Data di deposito degli invii postali
Art. 2 Einreichungsdatum bei Postsendungen
Art. 3 Lingua
Art. 3 Sprache
Art. 4 Comunicazione elettronica
Art. 4 Elektronische Kommunikation
Art. 5 Domanda collettiva di più persone
Art. 5 Gemeinsame Anmeldung mehrerer Personen
Art. 6 Relazioni con il mandatario designato
Art. 6 Verkehr mit der bestellten Vertretung
Art. 7 Domanda
Art. 7 Anmeldung
Art. 8 Documenti da allegare alla domanda
Art. 8 Unterlagen zur Anmeldung
Art. 9 Descrizione della varietà
Art. 9 Sortenbeschreibung
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Applicabilità dell’ordinanza generale sugli emolumenti
Art. 11 Anwendbarkeit der Allgemeinen Gebührenverordnung
Art. 12 Data di versamento
Art. 12 Einzahlungsdatum
Art. 13 Tassa di deposito
Art. 13 Anmeldegebühr
Art. 14 Tassa per l’esame della varietà
Art. 14 Gebühr für die Sortenprüfung
Art. 15 Tassa annuale
Art. 15 Jahresgebühr
Art. 16 Altre tasse
Art. 16 Weitere Gebühren
Art. 17 Calcolo delle tasse
Art. 17 Gebührenbemessung
Art. 18 Diritto previgente: abrogazione
Art. 18 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 19 Modifica del diritto vigente
Art. 19 Änderung bisherigen Rechts
Art. 20 Entrata in vigore
Art. 20 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.