Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

232.161 Verordnung vom 25. Juni 2008 über den Schutz von Pflanzenzüchtungen (Sortenschutzverordnung)

Inverser les langues

232.161 Ordonnance du 25 juin 2008 sur la protection des obtentions végétales (Ordonnance sur la protection des variétés)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Einreichungsdatum bei Postsendungen
Art. 2 Date de dépôt des envois postaux
Art. 3 Sprache
Art. 3 Langue
Art. 4 Elektronische Kommunikation
Art. 4 Communication électronique
Art. 5 Gemeinsame Anmeldung mehrerer Personen
Art. 5 Demande déposée conjointement par plusieurs personnes
Art. 6 Verkehr mit der bestellten Vertretung
Art. 6 Relations avec le représentant mandaté
Art. 7 Anmeldung
Art. 7 Demande
Art. 8 Unterlagen zur Anmeldung
Art. 8 Documents exigés pour le dépôt d’une demande
Art. 9 Sortenbeschreibung
Art. 9 Description de la variété
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Anwendbarkeit der Allgemeinen Gebührenverordnung
Art. 11 Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 12 Einzahlungsdatum
Art. 12 Date de versement
Art. 13 Anmeldegebühr
Art. 13 Taxe de dépôt
Art. 14 Gebühr für die Sortenprüfung
Art. 14 Taxe pour l’examen de la variété
Art. 15 Jahresgebühr
Art. 15 Taxe annuelle
Art. 16 Weitere Gebühren
Art. 16 Autres émoluments
Art. 17 Gebührenbemessung
Art. 17 Calcul des émoluments
Art. 18 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 18 Abrogation du droit en vigueur
Art. 19 Änderung bisherigen Rechts
Art. 19 Modification du droit en vigueur
Art. 20 Inkrafttreten
Art. 20 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.