Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.420.118 Accordo del 7 dicembre 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Sudafrica sulla cooperazione scientifica e tecnologica

Inverser les langues

0.420.118 Accord du 7 décembre 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud relatif à la coopération scientifique et technologique

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo
Art. 1 But
Art. 2 Forme di cooperazione
Art. 2 Formes de coopération
Art. 3 Autorità competenti
Art. 3 Autorités compétentes
Art. 4 Comitato misto
Art. 4 Comité mixte
Art. 5 Accordi di attuazione
Art. 5 Accords de mise en œuvre
Art. 6 Proprietà intellettuale
Art. 6 Propriété intellectuelle
Art. 7 Equipaggiamenti e apparecchiature
Art. 7 Equipements et appareils
Art. 8 Scambio d’informazioni
Art. 8 Echange d’informations
Art. 9 Parti terze
Art. 9 Tierces parties
Art. 10 Finanziamento
Art. 10 Financement
Art. 11 Sostegno e assistenza
Art. 11 Soutien et assistance
Art. 12 Assicurazione medica
Art. 12 Assurance médicale
Art. 13 Entrata in vigore e denuncia
Art. 13 Entrée en vigueur et dénonciation
Art. 14 Emendamenti
Art. 14 Amendements
Art. 15 Composizione delle controversie
Art. 15 Règlement des différends
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.