Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.420.118 Accord du 7 décembre 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud relatif à la coopération scientifique et technologique

Inverser les langues

0.420.118 Accordo del 7 dicembre 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Sudafrica sulla cooperazione scientifica e tecnologica

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 But
Art. 1 Scopo
Art. 2 Formes de coopération
Art. 2 Forme di cooperazione
Art. 3 Autorités compétentes
Art. 3 Autorità competenti
Art. 4 Comité mixte
Art. 4 Comitato misto
Art. 5 Accords de mise en œuvre
Art. 5 Accordi di attuazione
Art. 6 Propriété intellectuelle
Art. 6 Proprietà intellettuale
Art. 7 Equipements et appareils
Art. 7 Equipaggiamenti e apparecchiature
Art. 8 Echange d’informations
Art. 8 Scambio d’informazioni
Art. 9 Tierces parties
Art. 9 Parti terze
Art. 10 Financement
Art. 10 Finanziamento
Art. 11 Soutien et assistance
Art. 11 Sostegno e assistenza
Art. 12 Assurance médicale
Art. 12 Assicurazione medica
Art. 13 Entrée en vigueur et dénonciation
Art. 13 Entrata in vigore e denuncia
Art. 14 Amendements
Art. 14 Emendamenti
Art. 15 Règlement des différends
Art. 15 Composizione delle controversie
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.