Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.420.118 Abkommen vom 7. Dezember 2007 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Südafrika über die wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit

Inverser les langues

0.420.118 Accord du 7 décembre 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud relatif à la coopération scientifique et technologique

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zweck
Art. 1 But
Art. 2 Formen der Zusammenarbeit
Art. 2 Formes de coopération
Art. 3 Zuständige Stellen
Art. 3 Autorités compétentes
Art. 4 Gemischter Ausschuss
Art. 4 Comité mixte
Art. 5 Vereinbarungen zur Umsetzung
Art. 5 Accords de mise en œuvre
Art. 6 Geistiges Eigentum
Art. 6 Propriété intellectuelle
Art. 7 Ausrüstungen und Apparate
Art. 7 Equipements et appareils
Art. 8 Austausch von Informationen
Art. 8 Echange d’informations
Art. 9 Beteiligung Dritter
Art. 9 Tierces parties
Art. 10 Finanzielle Angelegenheiten
Art. 10 Financement
Art. 11 Hilfestellung und Erleichterungen
Art. 11 Soutien et assistance
Art. 12 Krankenversicherung
Art. 12 Assurance médicale
Art. 13 Inkrafttreten, Dauer und Kündigung
Art. 13 Entrée en vigueur et dénonciation
Art. 14 Änderungen
Art. 14 Amendements
Art. 15 Beilegung von Meinungsverschiedenheiten
Art. 15 Règlement des différends
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.