Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

946.31 Verordnung vom 9. April 2008 über die Beglaubigung des nichtpräferenziellen Ursprungs von Waren (VUB)

Inverser les langues

946.31 Ordinanza del 9 aprile 2008 sull'attestazione dell'origine non preferenziale delle merci (OAO)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Ursprungsbeglaubigungen
Art. 3 Prove documentali dell’origine
Art. 4 Andere Bescheinigungen im Ursprungsbereich
Art. 4 Altre attestazioni d’origine
Art. 5 Ursprungsdeklaration
Art. 5 Dichiarazione d’origine
Art. 6 Beglaubigungsstellen
Art. 6 Uffici emittenti
Art. 7 Ursprungsauskünfte
Art. 7 Informazioni sull’origine
Art. 8 Gebühren
Art. 8 Emolumenti
Art. 9 Schweizerischer Ursprung
Art. 9 Origine svizzera
Art. 10 Vollständige Gewinnung oder Herstellung
Art. 10 Ottenimento o fabbricazione totale
Art. 11 Ausreichende Be- oder Verarbeitung
Art. 11 Lavorazione o trasformazione sufficienti
Art. 12 Inländische Vormaterialien
Art. 12 Materiali del territorio interno
Art. 13 Nicht ausreichende Be- oder Verarbeitung
Art. 13 Lavorazione o trasformazione insufficienti
Art. 14 Für die Ursprungsbestimmung massgebende Einheit
Art. 14 Unità determinante per la definizione dell’origine
Art. 15 Neutrale Elemente
Art. 15 Elementi neutri
Art. 16 Veredelungsverkehr
Art. 16 Traffico di perfezionamento
Art. 17 Ausländischer Ursprung
Art. 17 Origine estera
Art. 18 Ausstellen von Ursprungsbeglaubigungen
Art. 18 Rilascio di prove documentali
Art. 19 Gesuchseinreichung
Art. 19 Inoltro della richiesta
Art. 20 Vereinbarungen über die Vereinfachung des Verfahrens
Art. 20 Accordi sulla semplificazione della procedura
Art. 21 Elektronisches Beglaubigungsverfahren
Art. 21 Procedura di autenticazione elettronica
Art. 22 Prüfung des Gesuchs
Art. 22 Esame della richiesta
Art. 23 Nachprüfungen durch die Beglaubigungsstelle und das BAZG
Art. 23 Controlli a posteriori dell’ufficio emittente e dell’UDSC
Art. 24 Ursprungszeugnisse und Ursprungsbescheinigungen für Angebote im öffentlichen Beschaffungswesen
Art. 24 Certificati d’origine e attestazioni d’origine per offerte nel settore degli appalti pubblici
Art. 25 Anbringen von Ursprungsdeklarationen
Art. 25 Istituzione di dichiarazioni d’origine
Art. 26 Aufbewahrungspflicht
Art. 26 Obbligo di conservare
Art. 27 Zuständigkeit des BAZG
Art. 27 Competenza dell’UDSC
Art. 28 Rückruf und Widerruf von Ursprungsbeglaubigungen
Art. 28 Richiamo e revoca di prove documentali
Art. 29 Verwaltungsmassnahmen bei Ursprungsdeklarationen
Art. 29 Provvedimenti amministrativi concernenti le dichiarazioni d’origine
Art. 30 Aufsichtsmassnahmen gegenüber Beglaubigungsstellen
Art. 30 Misure di sorveglianza degli uffici emittenti
Art. 31 Informationssysteme der Beglaubigungsstellen
Art. 31 Sistemi d’informazione degli uffici emittenti
Art. 32 Zugriff auf Informationssysteme der Beglaubigungsstellen und Bearbeitung
Art. 32 Accesso al sistema d’informazione degli uffici emittenti ed elaborazione dei dati
Art. 33 Bekanntgabe von Daten aus Informationssystemen der Beglaubigungsstellen
Art. 33 Comunicazione di dati tratti dai sistemi d’informazione degli uffici emittenti
Art. 34 Aufbewahrung und Löschung von Daten in Informationssystemen der Beglaubigungsstellen
Art. 34 Conservazione e cancellazione di dati nel sistema d’informazione degli uffici emittenti
Art. 35 Datenschutz beim BAZG und Datenbekanntgabe an die Beglaubigungsstellen
Art. 35 Protezione dei dati presso l’UDSC e comunicazione di dati agli uffici emittenti
Art. 36 Internationale Amtshilfe
Art. 36 Assistenza amministrativa internazionale
Art. 37 Nachprüfung von Ursprungsdeklarationen
Art. 37 Controllo a posteriori relativo alle dichiarazioni d’origine
Art. 38
Art. 38
Art. 39 Widerhandlungen von Mitarbeiterinnen, Mitarbeitern und Beauftragten von Beglaubigungsstellen
Art. 39 Infrazioni da parte di collaboratori e incaricati degli uffici emittenti
Art. 40 Widerhandlungen von Personen, die Ursprungsdeklarationen ausstellen
Art. 40 Infrazioni da parte degli incaricati del rilascio delle dichiarazioni d’origine
Art. 41 Fälschung von Ursprungsbeglaubigungen und -deklarationen
Art. 41 Falsificazione di prove documentali e di dichiarazioni d’origine
Art. 42 Erwirkung und Verwendung falscher Ursprungsbeglaubigungen und -deklarationen; Vortäuschung des Ursprungs
Art. 42 Ottenimento e impiego di prove documentali e dichiarazioni d’origine suppositizie; simulazione dell’origine
Art. 43 Unrechtmässige Verwendung von Geräten
Art. 43 Utilizzo illecito di apparecchiature
Art. 44 Ausländische Ursprungsbeglaubigungen
Art. 44 Prove documentali estere
Art. 45 Übertretungen
Art. 45 Contravvenzioni
Art. 46 Strafverfolgung
Art. 46 Perseguimento penale
Art. 47 Verfolgungsverjährung
Art. 47 Prescrizione del perseguimento
Art. 48 Vollzug
Art. 48 Esecuzione
Art. 49 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 49 Abrogazione del diritto previgente
Art. 50 Änderung bisherigen Rechts
Art. 50 Modifica del diritto vigente
Art. 51 Übergangsbestimmung
Art. 51 Disposizione transitoria
Art. 52 Inkrafttreten
Art. 52 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.