Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Diritto interno
1 Stato – Popolo – Autorità
17 Autorità federali
173.71 Legge federale del 19 marzo 2010 sull’organizzazione delle autorità penali della Confederazione (Legge sull’organizzazione delle autorità penali, LOAP)
Droit interne
1 État – Peuple – Autorités
17 Autorités fédérales
173.71 Loi fédérale du 19 mars 2010 sur l’organisation des autorités pénales de la Confédération (Loi sur l’organisation des autorités pénales, LOAP)
Fichier unique
Art. 1
Oggetto e campo d’applicazione
Art. 2
Autorità penali della Confederazione
Art. 3
Lingua del procedimento
Art. 4
Adempimento dei compiti di polizia
Art. 5
Statuto delle forze di polizia cantonali
Art. 6
Responsabilità per danni
Art. 7
Autorità
Art. 8
Sede e sedi distaccate
Art. 9
Procuratore generale della Confederazione
Art. 10
Sostituti procuratori generali della Confederazione
Art. 11
Procuratori capo federali
Art. 12
Procuratori pubblici federali
Art. 13
Istruzioni
Art. 14
Approvazione di decreti
Art. 15
Rimedi giuridici del Ministero pubblico della Confederazione
Art. 16
Amministrazione
Art. 17
Rapporto, preventivo e consuntivo
Art. 18
Infrastruttura
Art. 19
Informazione del pubblico
Art. 20
Nomina e durata della carica
Art. 21
Destituzione
Art. 22
Statuto del personale
Art. 23
Nomina e composizione dell’autorità di vigilanza
Art. 24
Incompatibilità
Art. 25
Durata della carica
Art. 26
Destituzione
Art. 27
Statuto e organizzazione dell’autorità di vigilanza
Art. 28
Ricusazione
Art. 29
Vigilanza e potere di impartire istruzioni dell’autorità di vigilanza
Art. 30
Richiesta di informazioni e ispezioni dell’autorità di vigilanza
Art. 31
Altri compiti e poteri dell’autorità di vigilanza
Art. 32
Sede
Art. 33
Composizione
Art. 34
Vigilanza
Art. 35
Competenze
Art. 36
Composizione
Art. 37
Competenze
Art. 38
Composizione
Art. 38
a
Competenze
Art. 38
b
Composizione
Art. 38
c
Impossibilità di deliberare validamente a causa delle ricusazioni
Art. 39
Principio
Art. 40
Revisione, interpretazione e rettifica di decisioni delle corti dei reclami penali
Art. 41
Composizione del Tribunale
Art. 42
Elezione
Art. 43
Incompatibilità personale
Art. 44
Incompatibilità professionale
Art. 45
Altre attività
Art. 46
Grado di occupazione, rapporto di lavoro e retribuzione
Art. 47
Giuramento e promessa solenne
Art. 48
Durata della carica
Art. 49
Destituzione
Art. 50
1
Art. 51
Regolamento
Art. 52
Presidenza
Art. 53
Corte plenaria
Art. 54
Commissione amministrativa
Art. 55
Costituzione delle corti
Art. 56
1
Presidenza delle corti
Art. 57
Votazione
Art. 58
Ripartizione delle cause
Art. 59
Cancellieri
Art. 60
Amministrazione
Art. 61
Segretario generale
Art. 62
Infrastruttura
Art. 62
a
1
Protezione dei dati derivanti dall’utilizzazione dell’infrastruttura elettronica
Art. 63
Informazione
Art. 64
Principio della trasparenza
Art. 65
Art. 66
Reati politici
Art. 67
Reati commessi da membri del Ministero pubblico della Confederazione
Art. 68
Diritti e obblighi di comunicazione
Art. 69
Notificazione mediante pubblicazione
Art. 70
Interrogatorio dei testimoni da parte della polizia
Art. 71
Ricompense
Art. 72
Procedura in caso di arresto provvisorio di un contravventore
Art. 73
Spese e indennità
Art. 74
Esecuzione da parte dei Cantoni
Art. 75
Esecuzione da parte del Ministero pubblico della Confederazione
Art. 76
Decisioni successive
Art. 77
Abrogazione e modifica del diritto vigente
Art. 78
Disposizioni transitorie
Art. 79
Referendum ed entrata in vigore
Fichier unique
Art. 1
Objet et champ d’application
Art. 2
Autorités pénales de la Confédération
Art. 3
Langue de la procédure
Art. 4
Accomplissement des tâches de police
Art. 5
Statut des forces de police cantonales
Art. 6
Responsabilité découlant d’un dommage
Art. 7
Autorité
Art. 8
Siège et antennes
Art. 9
Procureur général
Art. 10
Procureurs généraux suppléants
Art. 11
Procureurs en chef
Art. 12
Procureurs
Art. 13
Directives et instructions
Art. 14
Approbation d’ordonnances
Art. 15
Recours du Ministère public de la Confédération
Art. 16
Administration
Art. 17
Rapport, projet de budget et comptes
Art. 18
Infrastructure
Art. 19
Information du public
Art. 20
Nomination et période de fonction
Art. 21
Révocation
Art. 22
Statut du personnel
Art. 23
Composition et élection de l’autorité de surveillance
Art. 24
Incompatibilité
Art. 25
Période de fonction
Art. 26
Révocation
Art. 27
Statut et organisation de l’autorité de surveillance
Art. 28
Récusation
Art. 29
Surveillance et pouvoir d’édicter des directives de l’autorité de surveillance
Art. 30
Demande de renseignements et inspections de l’autorité de surveillance
Art. 31
Autres tâches et compétences de l’autorité de surveillance
Art. 32
Siège
Art. 33
Composition
Art. 34
Surveillance
Art. 35
Compétences
Art. 36
Composition
Art. 37
Compétences
Art. 38
Composition
Art. 38
a
Compétences
Art. 38
b
Composition
Art. 38
c
Débats impossibles en raison des récusations
Art. 39
Principe
Art. 40
Révision, interprétation et rectification des prononcés des cours des plaintes
Art. 41
Composition du tribunal
Art. 42
Élection
Art. 43
Incompatibilité à raison de la personne
Art. 44
Incompatibilité à raison de la fonction ou d’une activité
Art. 45
Autres activités
Art. 46
Taux d’occupation, rapports de travail et traitement
Art. 47
Serment ou promesse solennelle
Art. 48
Période de fonction
Art. 49
Révocation
Art. 50
1
Art. 51
Règlement
Art. 52
Présidence
Art. 53
Cour plénière
Art. 54
Commission administrative
Art. 55
Constitution des cours
Art. 56
1
Présidence des cours
Art. 57
Vote
Art. 58
Répartition des affaires
Art. 59
Greffiers
Art. 60
Administration
Art. 61
Secrétaire général
Art. 62
Infrastructure
Art. 62
a
1
Protection des données lors de l’utilisation de l’infrastructure électronique
Art. 63
Information
Art. 64
Principe de la transparence
Art. 65
Art. 66
Infractions politiques
Art. 67
Infractions commises par des membres du Ministère public de la Confédération
Art. 68
Droits et devoirs de communication
Art. 69
Notification par publication officielle
Art. 70
Audition de témoins par la police
Art. 71
Récompenses
Art. 72
Procédure en cas d’arrestation provisoire pour contravention
Art. 73
Frais et indemnités
Art. 74
Exécution par les cantons
Art. 75
Exécution par le Ministère public de la Confédération
Art. 76
Décisions ultérieures
Art. 77
Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 78
Dispositions transitoires
Art. 79
Référendum et entrée en vigueur
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-16T19:00:26
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/20072377/index.html
Script écrit en