Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.142.2 Europäisches Patentübereinkommen vom 5. Oktober 1973, revidiert in München am 29. November 2000 (EPÜ 2000)

Inverser les langues

0.232.142.2 Convenzione del 5 ottobre 1973 sul brevetto europeo, riveduta a Monaco il 29 novembre 2000 (CBE 2000)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Europäisches Recht für die Erteilung von Patenten
Art. 1 Diritto europeo per la concessione di brevetti
Art. 2 Europäisches Patent
Art. 2 Brevetto europeo
Art. 3 Territoriale Wirkung
Art. 3 Portata territoriale
Art. 4 Europäische Patentorganisation
Art. 4 Organizzazione europea dei brevetti
Art. 4a Konferenz der Minister der Vertragsstaaten
Art. 4a Conferenza dei ministri degli Stati contraenti
Art. 5 Rechtsstellung
Art. 5 Statuto giuridico
Art. 6 Sitz
Art. 6 Sede
Art. 7 Dienststellen des Europäischen Patentamts
Art. 7 Agenzie dell’Ufficio europeo dei brevetti
Art. 8 Vorrechte und Immunitäten
Art. 8 Privilegi e immunità
Art. 9 Haftung
Art. 9 Responsabilità
Art. 10 Leitung
Art. 10 Direzione
Art. 11 Ernennung hoher Bediensteter
Art. 11 Nomina degli alti funzionari
Art. 12 Amtspflichten
Art. 12 Doveri d’ufficio
Art. 13 Streitsachen zwischen der Organisation und den Bediensteten des Europäischen Patentamts
Art. 13 Controversie tra l’Organizzazione e gli agenti dell’Ufficio europeo dei brevetti
Art. 14 Sprachen des Europäischen Patentamts, europäischer Patentanmeldungen und anderer Schriftstücke
Art. 14 Lingue dell’Ufficio europeo dei brevetti, delle domande di brevetto europeo e di altri documenti
Art. 15 Organe im Verfahren
Art. 15 Organi incaricati delle procedure
Art. 16 Eingangsstelle
Art. 16 Sezione di deposito
Art. 17 Recherchenabteilungen
Art. 17 Divisioni di ricerca
Art. 18 Prüfungsabteilungen
Art. 18 Divisioni di esame
Art. 19 Einspruchsabteilungen
Art. 19 Divisioni di opposizione
Art. 20 Rechtsabteilung
Art. 20 Divisione giuridica
Art. 21 Beschwerdekammern
Art. 21 Commissioni di ricorso
Art. 22 Grosse Beschwerdekammer
Art. 22 Commissione allargata di ricorso
Art. 23 Unabhängigkeit der Mitglieder der Kammern
Art. 23 Indipendenza dei membri delle commissioni
Art. 24 Ausschliessung und Ablehnung
Art. 24 Esclusione e ricusazione
Art. 25 Technische Gutachten
Art. 25 Parere tecnico
Art. 26 Zusammensetzung
Art. 26 Composizione
Art. 27 Vorsitz
Art. 27 Presidenza
Art. 28 Präsidium
Art. 28 Ufficio direttivo
Art. 29 Tagungen
Art. 29 Sessioni
Art. 30 Teilnahme von Beobachtern
Art. 30 Partecipazione di osservatori
Art. 31 Sprachen des Verwaltungsrats
Art. 31 Lingue del Consiglio d’amministrazione
Art. 32 Personal, Räumlichkeiten und Ausstattung
Art. 32 Personale, locali e materiale
Art. 33 Befugnisse des Verwaltungsrats in bestimmten Fällen
Art. 33 Competenza del Consiglio d’amministrazione in determinati casi
Art. 34 Stimmrecht
Art. 34 Diritto di voto
Art. 35 Abstimmungen
Art. 35 Voti
Art. 36 Stimmenwägung
Art. 36 Ponderazione dei voti
Art. 37 Finanzierung des Haushalts
Art. 37 Copertura delle spese
Art. 38 Eigene Mittel der Organisation
Art. 38 Fondi propri dell’Organizzazione
Art. 39 Zahlungen der Vertragsstaaten aufgrund der für die Aufrechterhaltung der europäischen Patente erhobenen Gebühren
Art. 39 Versamenti degli Stati contraenti in base alle tasse riscosse per il mantenimento in vigore dei brevetti europei
Art. 40 Bemessung der Gebühren und Anteile – besondere Finanzbeiträge
Art. 40 Importo delle tasse e dei versamenti Contributi finanziari eccezionali
Art. 41 Vorschüsse
Art. 41 Anticipazioni
Art. 42 Haushaltsplan
Art. 42 Bilancio preventivo
Art. 43 Bewilligung der Ausgaben
Art. 43 Autorizzazione delle spese
Art. 44 Mittel für unvorhergesehene Ausgaben
Art. 44 Stanziamenti per spese imprevedibili
Art. 45 Haushaltsjahr
Art. 45 Esercizio finanziario
Art. 46 Entwurf und Feststellung des Haushaltsplans
Art. 46 Preparazione e adozione del bilancio
Art. 47 Vorläufige Haushaltsführung
Art. 47 Bilancio provvisorio
Art. 48 Ausführung des Haushaltsplans
Art. 48 Esecuzione del bilancio
Art. 49 Rechnungsprüfung
Art. 49 Revisioni dei conti
Art. 50 Finanzordnung
Art. 50 Regolamento finanziario
Art. 51 Gebühren
Art. 51 Tasse
Art. 52 Patentierbare Erfindungen
Art. 52 Invenzioni brevettabili
Art. 53 Ausnahmen von der Patentierbarkeit
Art. 53 Eccezioni alla brevettabilità
Art. 54 Neuheit
Art. 54 Novità
Art. 55 Unschädliche Offenbarungen
Art. 55 Divulgazioni non opponibili
Art. 56 Erfinderische Tätigkeit
Art. 56 Attività inventiva
Art. 57 Gewerbliche Anwendbarkeit
Art. 57 Applicazione industriale
Art. 58 Recht zur Anmeldung europäischer Patente
Art. 58 Abilitazione a depositare una domanda di brevetto europeo
Art. 59 Mehrere Anmelder
Art. 59 Più richiedenti
Art. 60 Recht auf das europäische Patent
Art. 60 Diritto al brevetto europeo
Art. 61 Anmeldung europäischer Patente durch Nichtberechtigte
Art. 61 Domanda di brevetto europeo depositata da una persona non abilitata
Art. 62 Recht auf Erfindernennung
Art. 62 Diritto dell’inventore di essere designato
Art. 63 Laufzeit des europäischen Patents
Art. 63 Durata del brevetto europeo
Art. 64 Rechte aus dem europäischen Patent
Art. 64 Diritti conferiti dal brevetto europeo
Art. 65 Übersetzung des europäischen Patents
Art. 65 Traduzione del brevetto europeo
Art. 66 Wirkung der europäischen Patentanmeldung als nationale Anmeldung
Art. 66 Valore di deposito nazionale del deposito europeo
Art. 67 Rechte aus der europäischen Patentanmeldung nach Veröffentlichung
Art. 67 Diritti conferiti dalla domanda di brevetto europeo dopo la pubblicazione
Art. 68 Wirkung des Widerrufs oder der Beschränkung des europäischen Patents
Art. 68 Effetti della revoca o della limitazione del brevetto europeo
Art. 69 Schutzbereich
Art. 69 Limiti della protezione
Art. 70 Verbindliche Fassung einer europäischen Patentanmeldung oder eines europäischen Patents
Art. 70 Testo facente fede della domanda di brevetto europeo o del brevetto europeo
Art. 71 Übertragung und Bestellung von Rechten
Art. 71 Trasferimento e costituzione di diritti
Art. 72 Rechtsgeschäftliche Übertragung
Art. 72 Cessione
Art. 73 Vertragliche Lizenzen
Art. 73 Licenza contrattuale
Art. 74 Anwendbares Recht
Art. 74 Diritto applicabile
Art. 75 Einreichung der europäischen Patentanmeldung
Art. 75 Deposito della domanda di brevetto europeo
Art. 76 Europäische Teilanmeldung
Art. 76 Domande divisionali europee
Art. 77 Weiterleitung europäischer Patentanmeldungen
Art. 77 Trasmissione delle domande di brevetto europeo
Art. 78 Erfordernisse der europäischen Patentanmeldung
Art. 78 Condizioni che la domanda di brevetto europeo deve soddisfare
Art. 79 Benennung der Vertragsstaaten
Art. 79 Designazione degli Stati contraenti
Art. 80 Anmeldetag
Art. 80 Data di deposito
Art. 81 Erfindernennung
Art. 81 Designazione dell’inventore
Art. 82 Einheitlichkeit der Erfindung
Art. 82 Unità dell’invenzione
Art. 83 Offenbarung der Erfindung
Art. 83 Esposto dell’invenzione
Art. 84 Patentansprüche
Art. 84 Rivendicazioni
Art. 85 Zusammenfassung
Art. 85 Estratto
Art. 86 Jahresgebühren für die europäische Patentanmeldung
Art. 86 Tasse annuali per la domanda di brevetto europeo
Art. 87 Prioritätsrecht
Art. 87 Diritto di priorità
Art. 88 Inanspruchnahme der Priorität
Art. 88 Rivendicazione di priorità
Art. 89 Wirkung des Prioritätsrechts
Art. 89 Effetti del diritto di priorità
Art. 90 Eingangs- und Formalprüfung
Art. 90 Esame iniziale e formale
Art. 91 Formalprüfung
Art. 91
Art. 92 Erstellung des europäischen Recherchenberichts
Art. 92 Redazione del rapporto di ricerca europea
Art. 93 Veröffentlichung der europäischen Patentanmeldung
Art. 93 Pubblicazione della domanda di brevetto europeo
Art. 94 Prüfung der europäischen Patentanmeldung
Art. 94 Esame della domanda di brevetto europeo
Art. 95 Verlängerung der Frist zur Stellung des Prüfungsantrags
Art. 95
Art. 96 Prüfung der europäischen Patentanmeldung
Art. 96
Art. 97 Erteilung oder Zurückweisung
Art. 97 Concessione del brevetto o rigetto della domanda
Art. 98 Veröffentlichung der europäischen Patentschrift
Art. 98 Pubblicazione del fascicolo del brevetto europeo
Art. 99 Einspruch
Art. 99 Opposizione
Art. 100 Einspruchsgründe
Art. 100 Cause d’opposizione
Art. 101 Prüfung des Einspruchs – Widerruf oder Aufrechterhaltung des europäischen Patents
Art. 101 Esame dell’opposizione – Revoca o mantenimento del brevetto europeo
Art. 102 Widerruf oder Aufrechterhaltung des europäischen Patents
Art. 102
Art. 103 Veröffentlichung einer neuen europäischen Patentschrift
Art. 103 Pubblicazione di un nuovo fascicolo del brevetto europeo
Art. 104 Kosten
Art. 104 Spese
Art. 105 Beitritt des vermeintlichen Patentverletzers
Art. 105 Intervento del contraffattore presunto
Art. 105a Antrag auf Beschränkung oder Widerruf
Art. 105a Richiesta di limitazione o di revoca
Art. 105b Beschränkung oder Widerruf des europäischen Patents
Art. 105b Limitazione o revoca del brevetto europeo
Art. 105c Veröffentlichung der geänderten europäischen Patentschrift
Art. 105c Pubblicazione del fascicolo del brevetto europeo modificato
Art. 106 Beschwerdefähige Entscheidungen
Art. 106 Decisioni impugnabili
Art. 107 Beschwerdeberechtigte und Verfahrensbeteiligte
Art. 107 Persone ammesse a proporre il ricorso ed a essere parti della procedura
Art. 108 Frist und Form
Art. 108 Termine e forma
Art. 109 Abhilfe
Art. 109 Revisione pregiudiziale
Art. 110 Prüfung der Beschwerde
Art. 110 Esame del ricorso
Art. 111 Entscheidung über die Beschwerde
Art. 111 Decisione sul ricorso
Art. 112 Entscheidung oder Stellungnahme der Grossen Beschwerdekammer
Art. 112 Decisione o parere della Commissione allargata di ricorso
Art. 112a Antrag auf Überprüfung durch die Grosse Beschwerdekammer
Art. 112a Richiesta di revisione da parte della Commissione allargata di ricorso
Art. 113 Rechtliches Gehör und Grundlage der Entscheidungen
Art. 113 Base delle decisioni
Art. 114 Ermittlung von Amts wegen
Art. 114 Esame d’ufficio
Art. 115 Einwendungen Dritter
Art. 115 Osservazioni di terzi
Art. 116 Mündliche Verhandlung
Art. 116 Procedura orale
Art. 117 Beweismittel und Beweisaufnahme
Art. 117 Prove e assunzione delle prove
Art. 118 Einheit der europäischen Patentanmeldung oder des europäischen Patents
Art. 118 Unicità della domanda di brevetto europeo o del brevetto europeo
Art. 119 Zustellung
Art. 119 Notifica
Art. 120 Fristen
Art. 120 Termini
Art. 121 Weiterbehandlung der europäischen Patentanmeldung
Art. 121 Prosecuzione della procedura relativa alla domanda di brevetto europeo
Art. 122 Wiedereinsetzung in den vorigen Stand
Art. 122 Restitutio in integrum
Art. 123 Änderungen
Art. 123 Modifiche
Art. 124 Auskünfte über den Stand der Technik
Art. 124 Informazioni sullo stato della tecnica
Art. 125 Heranziehung allgemeiner Grundsätze
Art. 125 Riferimento ai principi generali
Art. 126 Beendigung von Zahlungsverpflichtungen
Art. 126
Art. 127 Europäisches Patentregister
Art. 127 Registro europeo dei brevetti
Art. 128 Akteneinsicht
Art. 128 Consultazione pubblica
Art. 129 Regelmässige Veröffentlichungen
Art. 129 Pubblicazioni periodiche
Art. 130 Gegenseitige Unterrichtung
Art. 130 Scambio di informazioni
Art. 131 Amts- und Rechtshilfe
Art. 131 Cooperazione amministrativa e giudiziaria
Art. 132 Austausch von Veröffentlichungen
Art. 132 Scambio di pubblicazioni
Art. 133 Allgemeine Grundsätze der Vertretung
Art. 133 Principi generali relativi alla rappresentanza
Art. 134 Vertretung vor dem Europäischen Patentamt
Art. 134 Rappresentanza dinanzi all’Ufficio europeo dei brevetti
Art. 134a Institut der beim Europäischen Patentamt zugelassenen Vertreter
Art. 134a Istituto dei mandatari abilitati dinanzi all’Ufficio europeo dei brevetti
Art. 135 Umwandlungsantrag
Art. 135 Richiesta di trasformazione
Art. 136 Einreichung und Übermittlung des Antrags
Art. 136
Art. 137 Formvorschriften für die Umwandlung
Art. 137 Condizioni formali della trasformazione
Art. 138 Nichtigkeit europäischer Patente
Art. 138 Nullità dei brevetti europei
Art. 139 Ältere Rechte und Rechte mit gleichem Anmelde- oder Prioritätstag
Art. 139 Diritti anteriori e diritti con la medesima data
Art. 140 Nationale Gebrauchsmuster und Gebrauchszertifikate
Art. 140 Modelli di utilità e certificati di utilità nazionali
Art. 141 Jahresgebühren für das europäische Patent
Art. 141 Tasse annuali per il brevetto europeo
Art. 142 Einheitliche Patente
Art. 142 Brevetto unitario
Art. 143 Besondere Organe des Europäischen Patentamts
Art. 143 Organi speciali dell’Ufficio europeo dei brevetti
Art. 144 Vertretung vor den besonderen Organen
Art. 144 Rappresentanza dinanzi agli organi speciali
Art. 145 Engerer Ausschuss des Verwaltungsrats
Art. 145 Comitato ristretto del Consiglio d’amministrazione
Art. 146 Deckung der Kosten für die Durchführung besonderer Aufgaben
Art. 146 Copertura delle spese per compiti speciali
Art. 147 Zahlungen aufgrund der für die Aufrechterhaltung des einheitlichen Patents erhobenen Gebühren
Art. 147 Versamenti in base alle tasse riscosse per il mantenimento in vigore del brevetto unitario
Art. 148 Die europäische Patentanmeldung als Gegenstand des Vermögens
Art. 148 Della domanda di brevetto europeo come oggetto di proprietà
Art. 149 Gemeinsame Benennung
Art. 149 Designazione congiunta
Art. 149a Andere Übereinkommen zwischen den Vertragsstaaten
Art. 149a Altri accordi tra gli Stati contraenti
Art. 150 Anwendung des Vertrags über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens
Art. 150 Applicazione del Trattato di cooperazione in materia di brevetti
Art. 151 Das Europäische Patentamt als Anmeldeamt
Art. 151 L’Ufficio europeo dei brevetti come Ufficio ricevente
Art. 152 Das Europäische Patentamt als Internationale Recherchenbehörde oder als mit der internationalen vorläufigen Prüfung beauftragte Behörde
Art. 152 L’Ufficio europeo dei brevetti come amministrazione incaricata della ricerca internazionale o dell’esame preliminare internazionale
Art. 153 Das Europäische Patentamt als Bestimmungsamt oder ausgewähltes Amt
Art. 153 L’Ufficio europeo dei brevetti come ufficio designato o eletto
Art. 154 Das Europäische Patentamt als Internationale Recherchenbehörde
Art. 154
Art. 155 Das Europäische Patentamt als mit der internationalen vorläufigen Prüfung beauftragte Behörde
Art. 155
Art. 156 Das Europäische Patentamt als ausgewähltes Amt
Art. 156
Art. 157 Internationaler Recherchenbericht
Art. 157
Art. 158 Veröffentlichung der internationalen Anmeldung und ihre Übermittlung an das Europäische Patentamt
Art. 158
Art. 164 Ausführungsordnung und Protokolle
Art. 164 Regolamento di esecuzione e protocolli
Art. 165 Unterzeichnung – Ratifikation
Art. 165 Firma – Ratifica
Art. 166 Beitritt
Art. 166 Adesione
Art. 167 Vorbehalte
Art. 167
Art. 168 Räumlicher Anwendungsbereich
Art. 168 Campo d’applicazione territoriale
Art. 169 Inkrafttreten
Art. 169 Entrata in vigore
Art. 170 Aufnahmebeitrag
Art. 170 Quota d’ammissione
Art. 171 Geltungsdauer des Übereinkommens
Art. 171 Durata della convenzione
Art. 172 Revision
Art. 172 Revisione
Art. 173 Streitigkeiten zwischen Vertragsstaaten
Art. 173 Controversie tra Stati contraenti
Art. 174 Kündigung
Art. 174 Denuncia
Art. 175 Aufrechterhaltung wohlerworbener Rechte
Art. 175 Riserva dei diritti acquisiti
Art. 176 Finanzielle Rechte und Pflichten eines ausgeschiedenen Vertragsstaats
Art. 176 Diritti e obblighi finanziari di uno Stato contraente che ha cessato di far parte della convenzione
Art. 177 Sprachen des Übereinkommens
Art. 177 Lingue della convenzione
Art. 178 Übermittlungen und Notifikationen
Art. 178 Trasmissioni e notificazioni
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.