Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 72 Öffentliche Werke
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 72 Lavori pubblici

725.111 Nationalstrassenverordnung vom 7. November 2007 (NSV)

Inverser les langues

725.111 Ordinanza del 7 novembre 2007 sulle strade nazionali (OSN)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Bestandteile der Nationalstrassen
Art. 2 Parti costitutive delle strade nazionali
Art. 3 Eintrag ins Grundbuch
Art. 3 Iscrizione nel registro fondiario
Art. 3a Bericht zum strategischen Entwicklungsprogramm
Art. 3a Rapporto sul programma di sviluppo strategico
Art. 4 Jährliches Bauprogramm
Art. 4 Programma di costruzione annuale
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Nebenanlagen
Art. 6 Impianti accessori
Art. 7 Rastplätze
Art. 7 Aree di sosta
Art. 7a Interessen des Natur- und Heimatschutzes
Art. 7a Interessi della protezione della natura e del paesaggio
Art. 7b Übergang des Eigentums
Art. 7b Trasferimento della proprietà
Art. 8 Umfang der Planung
Art. 8 Portata del piano di sistemazione
Art. 9 Projektierungszonen
Art. 9 Zone riservate
Art. 10 Generelles Projekt
Art. 10 Progetto generale
Art. 11 Bereinigung und Genehmigung des generellen Projekts
Art. 11 Stesura definitiva e approvazione del progetto generale
Art. 12 Ausführungsprojekt
Art. 12 Progetto esecutivo
Art. 13 Baulinienabstände
Art. 13 Distanze degli allineamenti
Art. 13a Aufnahme der Baulinien in das Kataster der öffentlich-rechtlichen Eigentumsbeschränkungen
Art. 13a Pubblicazione degli allineamenti nel Catasto delle restrizioni di diritto pubblico della proprietà
Art. 14 Aussteckung
Art. 14 Picchettamento
Art. 15 Vorgehen bei wesentlichen Änderungen
Art. 15 Procedura da seguire in caso di modifiche sostanziali del progetto
Art. 16 Umweltverträglichkeitsprüfung und ökologische Bauabnahme
Art. 16 Esame di impatto ambientale e collaudo ecologico
Art. 17 Kosten
Art. 17 Costi
Art. 18 Begutachtung von Detailprojekten
Art. 18 Esame dei progetti dettagliati
Art. 19 Meldung an die Aufsicht über die amtliche Vermessung
Art. 19 Annuncio all’autorità di sorveglianza sulla misurazione ufficiale
Art. 20 Freihändiger Landerwerb
Art. 20 Acquisto a trattativa privata
Art. 21 Landerwerb im Umlegungsverfahren
Art. 21 Acquisto del terreno nella procedura di rilottizzazione
Art. 22 Einreichung und Überprüfung der Landumlegungsprojekte
Art. 22 Presentazione ed esame dei progetti di rilottizzazione
Art. 23 Schätzung von Verkehrswerten und Entschädigungen
Art. 23 Stima del valore venale e indennità
Art. 24 Ausnahmen vom Zweckentfremdungs- und Zerstückelungsverbot und von der Rückerstattungspflicht
Art. 24 Eccezioni al divieto di cambiare destinazione e di frazionamento nonché all’obbligo di restituzione
Art. 25 Ausnahmen vom Landumlegungsverfahren
Art. 25 Eccezioni nella procedura di rilottizzazione
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Gebühren
Art. 27 Tasse
Art. 28 Ausbau von Nationalstrassen
Art. 28 Sistemazione di strade nazionali
Art. 29 Nutzungen des Areals im Eigentum der Nationalstrasse durch Dritte
Art. 29 Utilizzazione da parte di terzi delle aree appartenenti alle strade nazionali
Art. 30 Bauvorhaben Dritter im Bereich der Nationalstrassen
Art. 30 Progetti di costruzione di terzi nel settore delle strade nazionali
Art. 31 Grundsatz
Art. 31 Principio
Art. 32 Fertigstellung
Art. 32 Completamento
Art. 33 Landerwerb bei der Fertigstellung des beschlossenen Nationalstrassennetzes
Art. 33 Acquisto del terreno nel quadro del completamento della rete delle strade nazionali approvata
Art. 34 Projektierung und Bau im Gebiet von Städten
Art. 34 Progettazione e costruzione nelle zone urbane
Art. 35 Generelles Projekt
Art. 35 Progetto generale
Art. 36 Ausführungsprojekt
Art. 36 Progetto esecutivo
Art. 37 Detailprojekt
Art. 37 Progetto dettagliato
Art. 38 Verfahren
Art. 38 Procedura
Art. 39 Anwendbares Recht
Art. 39 Diritto applicabile
Art. 40 Genehmigung des ASTRA
Art. 40 Approvazione dell’USTRA
Art. 41 Beginn und Fortschritt der Bauarbeiten
Art. 41 Inizio e svolgimento dei lavori di costruzione
Art. 42 Überschreitung des Kostenvoranschlags
Art. 42 Sorpasso del preventivo
Art. 43 Schlussabrechnung und ausführungsgetreue Pläne
Art. 43 Conto finale e piani conformi ai lavori eseguiti
Art. 44 Dokumentation
Art. 44 Documentazione
Art. 45
Art. 45
Art. 46
Art. 46
Art. 47 Abgrenzung der Gebietseinheiten
Art. 47 Delimitazione delle unità territoriali
Art. 48 Leistungsvereinbarungen
Art. 48 Convenzioni sulle prestazioni
Art. 49 Zuteilung der Gebietseinheiten
Art. 49 Attribuzione delle unità territoriali
Art. 50
Art. 50
Art. 51 Zuständigkeit des ASTRA
Art. 51 Competenza dell’USTRA
Art. 52 Verkehrsmanagementpläne der Kantone
Art. 52 Piani cantonali di gestione del traffico
Art. 53 Anordnungen der Polizei an die Verkehrsmanagementzentrale
Art. 53 Ordini della polizia alla centrale di gestione del traffico
Art. 54 Vollzug
Art. 54 Esecuzione
Art. 54a Bildliche Erfassung der Nationalstrasseninfrastruktur
Art. 54a Rilevamento di immagini relative all’infrastruttura delle strade nazionali
Art. 55 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 55 Diritto vigente: abrogazione e modifica
Art. 56 Übergangsbestimmungen
Art. 56 Disposizioni transitorie
Art. 57 Inkrafttreten
Art. 57 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.