Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni

784.401.11 Ordonnance du DETEC du 5 octobre 2007 sur la radio et la télévision

Inverser les langues

784.401.11 Ordinanza del DATEC del 5 ottobre 2007 sulla radiotelevisione

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 1a Objet
Art. 1a Oggetto
Art. 1b Définitions
Art. 1b Definizioni
Art. 1c Disponibilités
Art. 1c Prontezza
Art. 1d Réception des ordres de diffusion
Art. 1d Accettazione dell’ordine di diffusione
Art. 1e Moment de la diffusion
Art. 1e Momento della diffusione
Art. 1f Mode de diffusion
Art. 1f Modalità di diffusione
Art. 1g Langue
Art. 1g Lingua
Art. 1h Séparation de la partie rédactionnelle du programme
Art. 1h Separazione dal programma redazionale
Art. 1i Régions de diffusion
Art. 1i Regioni di diffusione
Art. 1j Médiation
Art. 1j Mediazione
Art. 2 Exigences en matière de comptes annuels
Art. 2 Requisiti per l’allestimento del conto annuale
Art. 3 Exigences en matière de comptabilisation des prestations
Art. 3 Requisiti per la contabilizzazione di prestazioni
Art. 4 Rapport de l’organe de révision
Art. 4 Rapporto dell’ufficio di revisione
Art. 5 Coûts d’exploitation
Art. 5 Costi d’esercizio
Art. 6 Tenue de la comptabilité
Art. 6 Contabilità
Art. 7 Qualité suffisante
Art. 7 Qualità soddisfacente
Art. 8 Services associés
Art. 8 Servizi abbinati
Art. 8a Obligation de diffuser
Art. 8a Obbligo di diffusione
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Durée du soutien aux nouvelles technologies de diffusion
Art. 11 Periodo di promozione di nuove tecnologie di diffusione
Art. 12 Dépenses consenties pour le déploiement de nouvelles technologies de diffusion
Art. 12 Spese computabili per lo sviluppo di nuove tecnologie di diffusione
Art. 12a
Art. 12a
Art. 13 Processus numériques de production télévisuelle soutenus
Art. 13 Tecniche di produzione televisiva degne di promozione
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Données relatives à la réception
Art. 15 Dati sulla ricezione
Art. 16 Données relatives à l’utilisation des programmes
Art. 16 Dati sul consumo di programmi
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.