Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.626 Ordonnance du 21 mai 2008 sur la mensuration nationale (OMN)

Inverser les langues

510.626 Ordinanza del 21 maggio 2008 sulla misurazione nazionale (OMN)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 2 Mensuration nationale géodésique
Art. 2 Misurazione nazionale geodetica
Art. 3 Systèmes et cadres de référence géodésiques locaux
Art. 3 Sistemi e quadri di riferimento geodetici locali
Art. 4 Systèmes et cadres de référence géodésiques globaux
Art. 4 Sistemi e quadri di riferimento geodetici globali
Art. 5 Systèmes et cadres de référence altimétriques de la mensuration nationale
Art. 5 Sistemi e quadri di riferimento altimetrici della misurazione nazionale
Art. 6 Relations entre les systèmes de référence
Art. 6 Relazione tra i sistemi di riferimento
Art. 7 Mensuration nationale topographique
Art. 7 Misurazione nazionale topografica
Art. 8 Mensuration nationale cartographique
Art. 8 Misurazione nazionale cartografica
Art. 9 Géoservices
Art. 9 Geoservizi
Art. 10 Mise à jour
Art. 10 Aggiornamento
Art. 11 Compétences
Art. 11 Competenze
Art. 12 Collaboration technique avec l’étranger
Art. 12 Cooperazione tecnica con l’estero
Art. 13 Compétence
Art. 13 Competenza
Art. 14 Participation des cantons et des communes
Art. 14 Partecipazione dei Cantoni e dei Comuni
Art. 15 Participation de services de l’administration fédérale
Art. 15 Partecipazione di servizi dell’Amministrazione federale
Art. 16 Publication
Art. 16 Pubblicazione
Art. 17 Limites des biens-fonds
Art. 17 Confini degli immobili
Art. 18 Obligations de notification
Art. 18 Obblighi di comunicazione
Art. 19 Coûts
Art. 19 Costi
Art. 20 Définition
Art. 20 Definizione
Art. 21 Compétence
Art. 21 Competenza
Art. 22 Qualité
Art. 22 Qualità
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Principe
Art. 24 Principio
Art. 25 Bases de calcul applicables aux prestations commerciales
Art. 25 Base di calcolo per le prestazioni commerciali
Art. 26 Service de vol
Art. 26 Servizio di volo
Art. 27 Organe de coordination des prises de vues aériennes
Art. 27 Organo di coordinamento delle riprese aeree
Art. 28 Institut géographique militaire
Art. 28 Istituto geografico militare
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Modification du droit en vigueur
Art. 30 Modifica del diritto vigente
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Entrée en vigueur
Art. 32 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.