Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 34 Exécution des peines
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 34 Esecuzione delle pene

341.1 Ordonnance du 21 novembre 2007 sur les prestations de la Confédération dans le domaine de l'exécution des peines et des mesures (OPPM)

Inverser les langues

341.1 Ordinanza del 21 novembre 2007 sulle prestazioni della Confederazione nel campo dell'esecuzione delle pene e delle misure (OPPM)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Reconnaissance
Art. 1 Condizioni per il riconoscimento
Art. 2 Preuve du besoin
Art. 2 Prova della necessità
Art. 3 Formations reconnues
Art. 3 Formazioni riconosciute
Art. 4 et adolescents dont le comportement social est gravement perturbé
Art. 4 Fanciulli e adolescenti il cui comportamento sociale è gravemente turbato
Art. 5 Conditions supplémentaires requises pour la reconnaissance d’établissements d’éducation privés
Art. 5 Condizioni supplementari per il riconoscimento di istituti privati
Art. 6 Conditions et charges liées à la reconnaissance
Art. 6 Condizioni e oneri inerenti al riconoscimento
Art. 7 Modifications des conditions de reconnaissance; révocation de la reconnaissance
Art. 7 Modifiche delle condizioni di riconoscimento; revoca del riconoscimento.
Art. 8 Commencement et fin du droit aux subventions
Art. 8 Inizio e fine del diritto al sussidio
Art. 9 Forfaits
Art. 9 Sussidi forfetari
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Preuve du besoin
Art. 11 Prova della necessità
Art. 12 Méthode de calcul
Art. 12 Metodo di calcolo
Art. 13 Frais de construction reconnus
Art. 13 Costi di costruzione riconosciuti
Art. 14 Limite inférieure des subventions de construction
Art. 14 Limite inferiore dei sussidi di costruzione
Art. 15 Fixation des forfaits et des suppléments; adaptation à l’évolution des prix et au renchérissement
Art. 15 Determinazione dei sussidi forfetari e dei supplementi; adeguamento all’evoluzione dei costi e al rincaro
Art. 16 Conditions pour l’octroi de subventions
Art. 16 Condizioni per la concessione di sussidi
Art. 17 Forfait par place
Art. 17 Sussidi forfetari per singolo posto
Art. 18 Suppléments et réductions
Art. 18 Supplementi e riduzioni
Art. 19 Forfait par place
Art. 19 Sussidi forfetari per singolo posto
Art. 20 Suppléments pour la sécurité
Art. 20 Supplementi relativi alla sicurezza
Art. 20a Suppléments pour les établissements de petite taille et réduction pour les établissements de grande taille
Art. 20a Supplementi per piccoli stabilimenti e riduzioni per grandi stabilimenti
Art. 20b Suppléments pour les aménagements extérieurs et l’équipement mobile en cas de nouvelles constructions et de transformations
Art. 20b Supplementi per lavori di sistemazione esterna e le attrezzature mobili in caso di nuova costruzione e di trasformazione
Art. 20c Suppléments pour la construction des locaux destinés au sport, à la thérapie et à la formation
Art. 20c Supplementi per la costruzione di spazi destinati all’attività sportiva, di locali terapeutici e di locali destinati alla formazione
Art. 20d Forfaits pour les établissements ne servant que partiellement à l’exécution des peines et mesures
Art. 20d Sussidio forfetario per stabilimenti destinati solo parzialmente all’esecuzione delle pene e delle misure
Art. 21 Condition requise pour l’octroi de subventions
Art. 21 Condizione per la concessione di sussidi
Art. 22 Calcul de la subvention; conditions et charges
Art. 22 Determinazione del sussidio; condizioni e oneri
Art. 23 Evaluation
Art. 23 Valutazione
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Instance de décision
Art. 25 Organo decisionale e per la conclusione di accordi di prestazione
Art. 26 Autorité cantonale compétente
Art. 26 Autorità cantonale competente
Art. 27 Dépôt des demandes et annonce des projets de construction
Art. 27 Procedura per la presentazione delle domande e per l’annuncio di progetti di costruzione
Art. 28 Délais
Art. 28 Termini
Art. 29 Allocation de subventions forfaitaires
Art. 29 Assegnazione di sussidi di costruzione forfetari
Art. 30 Octroi et remboursement de subventions de construction a posteriori
Art. 30 Sussidi differiti e restituzione di sussidi
Art. 31 Octroi de subventions de construction par tranches
Art. 31 Assegnazione parziale di sussidi di costruzione
Art. 32 Versement des subventions d’exploitation; acomptes
Art. 32 Versamento dei sussidi d’esercizio; acconti
Art. 33 Participation des bénéficiaires de subventions
Art. 33 Collaborazione dei beneficiari di sussidi
Art. 34 Abrogation du droit en vigueur
Art. 34 Abrogazione del diritto previgente
Art. 35 Disposition transitoire
Art. 35 Disposizione transitoria
Art. 36 Entrée en vigueur
Art. 36 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.