Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Dretg naziunal 7 Ovras publicas - Energia - Traffic 78 Traffic da posta e da telecommunicaziun

783.0 Loi du 17 décembre 2010 sur la poste (LPO)

Inverser les langues

783.0 Lescha da posta dals 17 da december 2010 (LPO)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preambel
Art. 1 Objet et but
Art. 1 Object ed intent
Art. 2 Définitions
Art. 2 Noziuns
Art. 3 Rapport d’évaluation
Art. 3 Rapport d’evaluaziun
Art. 4 Obligation d’annoncer
Art. 4 Obligaziun d’annunzia
Art. 5 Accès aux prestations partielles
Art. 5 Access a las prestaziuns parzialas
Art. 6 Accès aux cases postales
Art. 6 Access ad indrizs da chaschas postalas
Art. 7 Echange des données d’adresses
Art. 7 Barat da las datas d’adressas
Art. 8 Litiges
Art. 8 Dispitas
Art. 9 Devoir d’information
Art. 9 Obligaziuns da dar infurmaziuns
Art. 10 Boîtes aux lettres et autres installations
Art. 10 Chaschas da brevs ed implants da distribuziun
Art. 11 Responsabilité
Art. 11 Responsabladad
Art. 12 Fourniture de services postaux dans des situations extraordinaires
Art. 12 Traffic postal en situaziuns extraordinarias
Art. 13 Mandat de la Poste
Art. 13 Mandat da la Posta
Art. 14 Etendue
Art. 14 Dimensiun
Art. 15 Qualité
Art. 15 Qualitad
Art. 16 Tarifs
Art. 16 Pretschs
Art. 17 Autres droits et obligations de la Poste
Art. 17 Ulteriurs dretgs ed ulteriuras obligaziuns da la Posta
Art. 18 Service réservé
Art. 18 Servetsch reservà
Art. 19 Financement, subventions croisées et comptabilité
Art. 19 Finanziaziun, subvenziunament traversal e rendaquint
Art. 20 Organisation
Art. 20 Organisaziun
Art. 21 Secrétariat
Art. 21 Secretariat spezialisà
Art. 22 Tâches
Art. 22 Incumbensas
Art. 23 Obligation de renseigner
Art. 23 Obligaziuns da dar infurmaziuns
Art. 24 Surveillance et mesures
Art. 24 Surveglianza e mesiras
Art. 25 Sanctions administratives
Art. 25 Sancziuns administrativas
Art. 26 Assistance administrative
Art. 26 Agid uffizial
Art. 27 Secret professionnel et secret d’affaires
Art. 27 Secret d’affar e secret professiunal
Art. 28 Traitement des données personnelles
Art. 28 Elavuraziun da datas persunalas
Art. 29
Art. 29
Art. 30
Art. 30
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Service universel
Art. 32 Provediment da basa
Art. 33 Rapport
Art. 33 Rapport
Art. 34 Exécution
Art. 34 Execuziun
Art. 35 Evaluation et rapport
Art. 35 Evaluaziun e rapport
Art. 36 Accords internationaux
Art. 36 Cunvegnas internaziunalas
Art. 37 Concessions fondées sur l’ancien droit
Art. 37 Concessiuns dal dretg vegl
Art. 38 Procédures en cours
Art. 38 Proceduras pendentas
Art. 39 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 39 Aboliziun e midada dal dretg vertent
Art. 40 Disposition de coordination
Art. 40 Disposiziun da coordinaziun
Art. 41 Référendum et entrée en vigueur
Art. 41 Referendum ed entrada en vigur
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.